Ожидание (Лилиенкрон; Чюмина)/1905 (ВТ:Ё)
Внешний вид
См. также одноимённые страницы.
← Крик | Ожидание | В бою → |
Оригинал: немецкий. — Из цикла «Из немецких поэтов», сб. «Новые стихотворения 1898—1904». Перевод опубл.: 1905. Источник: О. Н. Чюмина. Новые стихотворения. 1898—1904. — СПб.: Типография т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 243. |
Ожидание
На стены, ворота и башенный ров,
На тёмные сосны — ложится
От факелов дымных пурпурный покров,
От стягов мерцанье струится.
5 На башне красавица смотрит вперёд,
Разносятся по ветру речи:
— Мой милый ушёл в нидерландский поход
Ушёл он в кровавые сечи! —
Ей грезится бой и ликующий клич,
10 Блистает кольчуга литая,
В лесу же кричит над опушкою сыч,
Скатилась звезда золотая.
Печальное утро чуть брежжит вдали,
Как много на свете кручины!
15 Кого же на копьях они принесли?
Кто мёртвым найден средь равнины?