О, если б мог я (Осикоти-но Мицунэ; Нович)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Очикочи-но-Мицуне. «О, если б мог я…»
автор Осикоти-но Мицунэ, пер. «Пр. Б.» — Николай Николаевич Бахтин (Нович)
Язык оригинала: японский. — Из сборника «Хякунин иссю». Источник: Песни ста поэтов. Японская антология. [1] • С нем. перевода П. Эманна.О, если б мог я (Осикоти-но Мицунэ; Нович) в дореформенной орфографии


ПЕСНИ СТА ПОЭТОВ.

(Хиакунин исшу)[2]

29.


Очикочи-но-Мицуне.

О, если б мог я
срывать, что пожелаю!
Тогда нарвал бы
я белой астры, — с нею
и первый белый иней.



Hyakuninisshu 029.jpg
Автор, живший около 900 г., был одним из сотрудников Цураюки (см. № 35) при составлении «Кокиншу».

Оригинал

29.


凡河内躬恒

心あてに
折らばや折らむ
初霜の
おきまどはせる
白菊の花



Oshikochi no Mitsune

Kokoroate ni
Orabaya oran
Hatsushimo no
Oki madowaseru
Shiragiku no hana


Осикоти но Мицунэ

Кокороатэ ни
Орабая оран
Хацусимо но
Оки мадовасэру
Сирагаку но хана[3]



Источник

38-39x.jpg

Примечания

  1. Пѣсни ста поэтовъ. Японская антологія С.-ПЕТЕРБУРГЪ. 1905. Складъ изданiя у П. П. Сойкина (Невскій, 96) Цена 30 коп. На сайте «stihi.ru» публикация Игоря Шевченко.
  2. Хякунин иссю
  3. Вака 29.