О дивный день, о дивный час!/Гусли 1911 года (ВТ)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
О дивный день! о дивный час.
автор Филип Доддридж (Philip Doddridge, 1702-1751), пер. Иван Степанович Проханов
Оригинал: язык неизвестен, O happy day that fixed my choice, опубл.: 1755 (ориг. без припева), 1875 (с припевом). — Из сборника «Гусли». Перевод опубл.: 1902, 1911 (в источнике). Источник: „ГУСЛИ“. Сборник духовных песен. Составил И. С. П. Третье издание. — Издание Т-ва «Радуга». — Типография «Радуга», Гальбштадт. — С. 210-211. // Проханов, Иван Степанович. "Гусли". Просмотр документа. — Российская государственная библиотека.
Из раздела «Первые шаги веры». Автор припева не известен, опубл. в Wesleyan Sacred Harp, 1857.

206.


В день, когда я воззвал, Ты услыхал
меня.Пс. 137:3


О дивный день! О дивный час,
Когда Спаситель в первый раз
С душой моей в завет вступил
И мир мне сердца подарил.

Припев:
Дивный день, дивный день,
Когда Господь меня простил!
С тех пор Христос всегда со мной
И водит Сам меня рукой.
Дивный день, дивный день,
Когда Господь меня простил!

О дивный день, когда Христос
Меня нашёл в долине слёз.
Он мой теперь и я Его
И не страшусь я ничего.

О дивный день, когда простёр
Ко мне Он руку, я прозрел,
Когда Христа увидел взор,
И дух любовь Его воспел.

О дивный день, когда душой
Я к жизни радостной возстал,
Когда и счастье и покой
Спаситель в душу мне послал.

О дивный день, когда душой
Поверил я в любовь Христа
И был омыт крови струёй,
Стекавшей некогда с креста.