Песнь маркитантки (Гейне; Тынянов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Песнь маркитантки : Из тридцатилетней войны
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Ю. Н. Тынянов (1894—1943)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: Lied der Marketenderin. Aus dem dreissigjährigen Krieg («Und die Husaren lieb’ ich sehr…»), опубл. 1854[1]. — Опубл.: 1925[2]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 2. — С. 233—234. — (Библиотека поэта).


Песня маркитантки


Из тридцатилетней войны


А ведь гусаров я люблю,
Я очень к гусарам склонна.
И синих, и желтых люблю я, всех,
Любого эскадрона.

И кирасиров я люблю,
Я так люблю кирасиров;
Пусть он рекрут, пусть ветеран,
Простой, из командиров.

Кавалерист, артиллерист,
10 Я всех люблю до отвала,
И тоже в инфантерии я
Довольно ночей продремала.

Люблю я немца, француза люблю,
Люблю я чеха и грека,
15 Я шведа, испанца люблю, поляка,
Я в них люблю человека.

Мне всё равно, из какой страны,
И веры он старой иль новой,
Мне люб и мил любой человек,
20 Когда человек он здоровый.

Отечество их и религия их,
Ведь всё это только платья —
Тряпье долой! Чтоб, его к груди
Нагого могла прижать я!

25 Я — человек, человечеству я
Отдаюсь душой и телом;
А кто не может уплатить,
Записываю мелом.

Смеются над шатром моим
30 Зеленые веночки.
Сейчас мадеру я даю
Из самой свежей бочки!




Примечания

См. также перевод Минаева.

  1. Впервые — в журнале «Deutscher Musenalmanach», 1854, стр. 9—10.
  2. Впервые — в газете «Ленинград», 1925, № 19 (58), с. 9