Песнь утренней звезде (Мильтон)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Песнь утренней звезде
авторъ Джон Мильтон, пер. Дмитрий Егорович Мин
Оригинал: англійскій, опубл.: 1888. — Источникъ: "Пантеонъ Литературы", 1888. az.lib.ru

Джонъ Мильтонъ (1608—1674).[править]

Пѣснь утренней звѣздѣ.[править]

Предтеча дня, вотъ блещетъ на разсвѣтѣ

Звѣзда любви, играя въ небесахъ,

И сводитъ къ намъ, съ эфира, въ пышномъцвѣтѣ,

Роскошный май, разсыпавшій въ лѣсахъ,

Подъ жемчугомъ трепещущихъ росинокъ,

Снѣгъ ландышей и золото первинокъ.

Привѣтъ тебѣ, роскошный май!

Цвѣти, ликуй, благоухай!

Одѣнь лѣса въ нарядъ веселый!

Благослови поля и села!

Такъ съ утренней звѣздой мы славимъ май:

Пусть радуетъ онъ долго цѣлый край!

1858

Переводъ Д. И. Мина.