Путешествия и приключения барона Мюнхгаузена (Распе)/XI/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Путешествія и приключенія барона Мюнхгаузена — XI. Вторая поѣздка барона въ Константинополь
авторъ Рудольфъ Эрихъ Распе, переводчикъ неизвѣстенъ
Оригинал: нѣмецкій. — См. Содержаніе. Перевод опубл.: 1912. Источникъ: Путешествія и приключенія барона Мюнхгаузена. — Кіев: Южно-Русское Книгоиздательство «Ф. А. Іогансонъ», 1912

[183]
XI.
Вторая поѣздка барона въ Константинополь.
[185] 

Хочется, друзья мои, разсказать вамъ еще объ одной странной исторіи. Волею судебъ я былъ заброшенъ въ Африку, гдѣ меня приняли съ большими почестями. Меня назначили важнымъ сановникомъ въ Трансваальской республикѣ. Я успѣшно выполнялъ всѣ важныя и тяжелыя государственныя порученія и заслужилъ большое довѣріе у народа и правительства. Однажды нужно было поручить кому-нибудь съѣздить въ Константинополь для личныхъ переговоровъ съ султаномъ по очень серьезнымъ и важнымъ дѣламъ, какъ для Турціи, такъ и для Трансваальской республики. Долго обдумывали, кого бы послать съ этими порученіями къ султану. Отъ переговоровъ зависѣло все дальнѣйшее направленіе дѣла. Послѣ долгихъ размышленій, выборъ палъ на меня. Я былъ выбранъ почти единогласно, благодаря тому, что зналъ хорошо турецкій языкъ и былъ знакомъ съ Константинополемъ и всѣми обычаями турокъ. Съ большой торжественностью [186]и многочисленной свитой отправили меня въ Константинополь съ важнымъ порученіемъ. Признаться, я ѣхалъ съ затаенной радостью въ груди и невольно улыбался про себя, когда сравнивалъ свое настоящее положеніе, уполномоченнаго посла, съ прежнею должностью султанскаго пчеловода. Турки приняли насъ съ большимъ почетомъ. Насъ помѣстили въ прекрасной виллѣ, принадлежащей самому султану и немедленно назначили мнѣ у султана аудіенцію. Русскій, нѣмецкій, итальянскій и французскій послы явились ко мнѣ съ визитомъ и засвидѣтельствовали свое глубокое уваженіе нашей республикѣ, и, кромѣ того, они взяли на себя, какъ это полагается, миссію представить меня султану.

Въ назначенный часъ мы отправились къ султану. Насъ сейчасъ же приняли. Каково было удивленіе сопровождавшихъ меня пословъ, когда султанъ, пристально взглянувъ на меня, не договорилъ даже переводчику привѣтствія и, улыбаясь, дружески протянулъ мнѣ руку со словами:

— Здравствуй, Мюнхгаузенъ! Да, вѣдь, мы съ тобою старые знакомые! Для такихъ старыхъ друзей не нужно переводчика. Семь тысячъ привѣтствій, дружище мой! Какъ поживаешь? Душевно радъ тебя видѣть!… [187] 

По просьбѣ султана, я разсказалъ ему подробно о своемъ путешествіи въ Россію изъ турецкаго плѣна и еще о многихъ своихъ приключеніяхъ. Это обстоятельство сразу подняло меня во мнѣніи всѣхъ дипломатовъ, тѣмъ болѣе, что я себя держалъ очень свободно и, не стѣсняясь, разсказывалъ султану о своихъ удивительныхъ приключеніяхъ. Султанъ, повидимому, очень благоволилъ ко мнѣ и часто долго разговаривалъ со мною.

По окончаніи всѣхъ оффиціальныхъ переговоровъ, мнѣ пришлось еще нѣкоторое время оставаться въ Константинополѣ. Я часто встрѣчался и бесѣдовалъ съ султаномъ. Султанъ былъ со мною откровененъ. Однажды онъ сообщилъ мнѣ, что дѣла его въ Египтѣ идутъ очень плохо, и онъ прямо таки не знаетъ, и не имѣетъ такого человѣка, которому можно было бы поручить ихъ распутать. Дѣло же все осложняется и можетъ вызвать очень неблагопріятныя послѣдствія. Я съ глубокимъ сочувствіемъ посмотрѣлъ на султана. Онъ улыбнулся и тихо сказалъ:

— Что ты такъ посматриваешь, Мюнхгаузенъ, будто хочешь сказать мнѣ что-нибудь или посовѣтовать? Я вѣдь знаю, что ты хорошій дипломатъ, только жаль, что не у меня служишь. [188] 

Я съ улыбкой посмотрѣлъ на султана; признаться, мнѣ пріятно было выслушать такое лестное мнѣніе о себѣ.

— Ваше Величество изволитъ тѣшиться надъ бывшимъ своимъ пчеловодомъ!“ Тихо сказалъ я султану.

— О, нѣтъ, мой милый Мюнхгаузенъ, я не шучу, а говорю тебѣ серьезно, что радъ выслушать твои совѣты и даже готовъ тебѣ сообщить то, чего никому изъ иностранцевъ не рѣшился бы сказать, и не всякій мой сановникъ пользуется у меня такимъ вниманіемъ, какъ ты, Мюнхгауенъ!

Я низко поклонился султану въ знакъ своей глубокой благодарности и отъ радости не могъ проговорить ни слова, а султанъ подошелъ ко мнѣ и потрепалъ меня по плечу со словами:

— Дружище, мы, вѣдь, понимаемъ другъ друга! Я хочу тебѣ сообщить важную государственную тайну и надѣюсь, конечно, что она останется между нами, а чтобы никто насъ не подслушалъ, то я предлагаю взобраться на мою, самую высокую башню; тамъ нѣтъ никого, и мы можемъ посовѣтоваться.

На башню вела винтообразная лѣстница, въ которой было около пятисотъ ступенекъ. Я [189]быстро взобрался на нее и сталъ любоваться чудными видами Константинополя и Босфора, тогда какъ толстый султанъ еще не доползъ и до середины; раскраснѣвшись онъ такъ громко дышалъ, что стѣны башни трещали. Да, господа, очень ужъ высокая башня! Жаль только, что черезъ нѣсколько дней послѣ того на нее упалъ съ неба метеоръ, и она сгорѣла до основанія, даже розвалинъ не осталось.

А какъ же тайна? Хотите вы спросить.

— Тайна, господа, сгорѣла вмѣстѣ съ башней, такъ видно хотѣлъ Магометъ, изъ боязни, чтобы стѣны башни кому-нибудь не выдали тайны: вы знаете, что теперь и стѣны слушаютъ и разсказываютъ. А я, какъ честный человѣкъ, обязанъ такъ же смолчать, тѣмъ болѣе, что государственной тайны нельзя разсказывать даже друзьямъ и самымъ близкимъ людямъ. Тайна имѣла нѣкоторое отношеніе къ общеевропейской войнѣ…

Боже мой! Я немного уже проговорился, но, довольно! Достаточно вамъ сообщить, что это касалось отчасти и трансвальской республики, а потому я выразилъ соглашеніе помочь султану и выполнилъ его порученіе вполнѣ добросовѣстно. Переговоры о дѣлахъ сблизили меня съ [190]султаномъ. Мы часто уединялись на берегъ моря и долго бесѣдовали, любуясь чуднымъ морскимъ видомъ. Бесѣды по поводу порученія, которое давалъ мнѣ султанъ, чередовались съ моими разсказами о различныхъ приключеніяхъ со мною. Султану мои разсказы очень нравились. Онъ очень хвалилъ меня и не уставалъ меня слушать. Между прочимъ, я разсказалъ ему о томъ, какъ я летѣлъ на бомбѣ. Султанъ неудержимо смѣялся во время моего разсказа объ этомъ происшествіи.

— Вотъ бы мнѣ хотѣлось посмотрѣть, какъ это ты летѣлъ на бомбѣ! Ну, молодецъ, Мюнхгаузенъ, молодецъ! Вѣдь, правда, трудное было путешествіе?!

— Да, Ваше Величество, очень трудно было удержать равновѣсіе на круглой, гладкой бомбѣ! Но что дѣлать? Во всемъ нужна удача и рѣшительность, особено для молодого военнаго человѣка, только начинающаго свою карьеру.

Султанъ вспомнилъ еще со смѣхомъ, какъ я во время своего плѣна завлекъ на оглоблю медвѣдя, и долго еще мы съ удовольствіемъ вспоминали о долекомъ прошломъ.

Закончивъ свои дѣла въ Константинополѣ, я отправился въ Каиръ въ качествѣ турецкаго посланника. Самъ султанъ, со всей своей свитой, [191]пріѣхалъ провожать меня, еще разъ напомнилъ мнѣ о важности моей миссіи и трогательно простился со мной.

Вниманіе султана такъ тронуло меня, что я не могъ найти отвѣта, скрестилъ только на груди руки и низко ему поклонился. Нашъ корабль отчалилъ при звукахъ военной музыки. Султанъ еще долго стоялъ на берегу и провожалъ насъ глазами, пока корабль не скрылся изъ глазъ. Во время переправы на берегъ Азіи ничего особеннаго съ нами не произошло, и путь былъ, сравнительно, недалекій. На противоположномъ берегу насъ ждалъ уже караванъ верблюдовъ, и мы безъ передышки пустились въ путь по азіатскимъ пустынямъ.

Каждый себѣ представляетъ Азію страной дикой и страшной, но какъ бы вы были довольны, если бы вамъ удалось познакомиться хоть немного съ этой страной. Я много ѣздилъ по Европѣ, былъ въ Америкѣ, служилъ въ Африкѣ и много ужъ видѣлъ на своемъ вѣку всякихъ всячинъ, но такихъ чудесъ, какъ въ Азіи, мнѣ еще не приходилось встрѣчать. Какіе тамъ удивительные люди! Какая чудная природа! У меня была многочисленная свита, какъ это подобаетъ посланнику, но я не могъ отказать себѣ въ [192]удовольствіи пополнить ее еще нѣсколькими встрѣтившимися мнѣ тамъ субъектами. Они настолько интересны, что мнѣ хочется вамъ кое что разсказать о нихъ.

Не успѣлъ нашъ караванъ удалиться на нѣсколько миль вглубь страны, какъ я замѣтилъ человѣка средняго роста, страшно худого, на видъ совсѣмъ невзрачнаго. Онъ такъ скоро бѣжалъ по пустынѣ, что своимъ бѣгомъ подымалъ цѣлое облако пыли. На каждой его ногѣ было по свинцовой гирѣ, вѣсомъ, по крайней мѣрѣ, въ три пуда каждая. Я былъ сильно изумленъ и окликнулъ его:

— Другъ мой, куда ты такъ спѣшишь, и зачѣмъ ты привязалъ къ ногамъ гири? Вѣдь, такъ гораздо тяжелѣе бѣжать?

— „Я происхожу отъ маленькаго племени скороходовъ. Въ нашемъ роду никто никогда не плакалъ, одной слезинки не проронилъ; кромѣ того, мы не чувствуемъ боли и смотримъ на міръ Божій, какъ на рай, пожертвованный намъ для наслажденія. Гири я привѣсилъ для того, чтобы потише бѣгать: такъ какъ я не нуждаюсь въ данное время въ быстрой ходьбѣ, то умѣряю ее тяжестью гирь, потому что мнѣ некуда [193]торопиться. Всего часъ прошелъ, какъ я вышелъ изъ Алжира, но я не жалѣю о немъ“.

— Что ты тамъ дѣлалъ? спросилъ я его.

— Въ Алжирѣ я служилъ у одного знатнаго сановника почталіономъ и разносилъ его письма во всѣ концы свѣта, а такъ какъ мнѣ много приходилось бѣгать, то я еще больше развилъ скорость ногъ моихъ. Мой сановникъ ночью пришелъ съ бала и видно ему вчерашній день очень понравился, потому что сегодня утромъ онъ приказалъ мнѣ догнать вчерашній день. Сколько я ни бѣжалъ, сколько ни трудился, но догнать его не могъ. Господинъ мой такъ разсердился на меня, что немедленно отказалъ мнѣ въ должности и велѣлъ въ два часа покинуть его владѣнія. Я вышелъ, подумалъ немного, взялъ съ собой птицу и отправился въ путь. Черезъ минутъ десять я далеко за собой оставилъ его проклятыя владѣнія и присѣлъ, чтобы привязать гири, такъ какъ мнѣ некуда было торопиться. Теперь хочу направиться въ Китай; говорятъ, что это очень интересное государство; можетъ быть въ Пекинѣ найду себѣ подходящее мѣсто. Черезъ какихъ-нибудь полчаса я буду въ Пекинѣ, для меня это только маленькая прогулка.

Мнѣ этотъ человѣкъ очень понравился: онъ [194]могъ мнѣ быть всегда полезнымъ, такъ какъ посланнику часто приходится посылать гонцовъ съ пакетами въ разныя стороны. Я посмотрѣлъ на скорохода и сказалъ:

— До Пекина все таки далеко, не останешься ли ты у меня? Поступай лучше ко мнѣ на службу я тебѣ очень радъ буду!

Скороходъ очень обрадовался моему предложенію. Я приказалъ дать ему верблюда, но онъ все-же больше бѣжалъ пѣшкомъ для того, чтобы не разучиться быстро бѣгать.

Спустя нѣкоторое время, мы добрались до широкой долины. Голодные верблюды стали щипать зеленую траву, которая красивымъ бархатистымъ ковромъ покрывала долину. Какъ то легче стало дышать, а трава будто кланялась намъ, тихо перешептываясь съ вѣтеркомъ. Кто-то предложилъ сдѣлать здѣсь привалъ, чтобы отдохнуть и подкрѣпиться. Въ это время я замѣтилъ недалеко отъ дороги неподвижно лежавшаго человѣка. Когда мои спутники увидѣли его, то подумали, что онъ убитъ или спитъ. Когда же мы приблизились къ нему, то увидѣли, что онъ весело подмигиваетъ, и такъ близко припалъ ухомъ къ землѣ, точно хотѣлъ подслушать разговоръ подземныхъ обитателей. [195] 

— „Что ты тамъ слушаешь, пріятель?“ крикнулъ я ему.

— Отъ нечего дѣлать, прислушиваюсь, какъ трава растетъ.

— Что ты шутишь? Развѣ ты можешь это подслушать?

— Ничего нѣтъ легче, отвѣтилъ незнакомецъ…. Я могу услышать еще и не то…

— Ну, такъ поступай ко мнѣ на службу, другъ мой! Имѣя такой слухъ, ты можешь мнѣ быть полезнымъ.

Онъ быстро поднялся на ноги и охотно присоединился къ нашему каравану. Мнѣ было весело, и я шутилъ со своею свитой. Я могъ уже [196]удивить не одного смертнаго такими людьми, которыхъ Богъ мнѣ послалъ, точно манну съ неба.

Поѣхали дальше. Не успѣли мы отъѣхать нѣсколькихъ миль, какъ навстрѣчу намъ попался охотникъ. Онъ направилъ дуло своего ружья въ синеву небесъ. Я посмотрѣлъ въ ту же сторону, но ничего не увидѣлъ.

— „Что это ты, милый, на воздухъ стрѣляешь?“ спрашиваю я его. — Но все равно, Богъ на помощь тебѣ, охотникъ! Но куда же ты цѣлишь, я ничего не вижу, кромѣ синяго неба?!…

— Это я пробую новое ружье! — отвѣтилъ онъ, — мнѣ его подарили. На крестѣ страсбургской колокольни сидѣлъ воробей, такъ вотъ, я его только-что застрѣлилъ. Хорошо стрѣляетъ новое ружье!

Вамъ уже извѣстно, что я страстный охотникъ и замѣчательный стрѣлокъ, — какъ же мнѣ было не обнять и не расцѣловать такого молодца! Само собою разумѣется, что мы ударили по рукамъ, и онъ поѣхалъ съ нами. Такихъ стрѣлковъ мало, это было просто находка! Стрѣлять изъ азіатской пустыни въ воробья, сидѣвшаго на крестѣ страсбургской колокольни! Видано ли это? Да, удивительная страна Азія! Чтобы еще [197] 

Мы увидѣли высокаго, плечистаго, коренастаго человѣка.
[199]

больше познакомить васъ съ этой чудной страной, я хочу разсказать вамъ еще слѣдующее.

Мы продолжали путешестіе.

Нашъ караванъ прошелъ уже черезъ пустыню, и мы приближались къ Ливанскимъ горамъ. Густой кедровый лѣсъ широко обогнулъ вершины этихъ горъ и далеко растянулся вглубь страны. Послѣ продолжительнаго путешествія по пустынѣ, мы какъ-то легче вздохнули при видѣ лѣса и поспѣшили въ его пріятную тѣнь, чтобы немного отдохнуть. А лѣсъ величаво качалъ своими вѣтвями, какъ будто простиралъ къ намъ свои мощныя руки. Наконецъ, мы вошли въ лѣсъ. У самаго подножія хребта Ливанскихъ горъ мы увидѣли высокаго, плечистаго, коренастаго человѣка; онъ веревками перевязалъ нѣсколько сотъ большихъ кедровыхъ деревьевъ и, замотавши концы веревокъ на свои могучія плечи хотѣлъ уже тянуть, но я остановилъ его.

— Что это ты дѣлаешь? Развѣ не опасно самому быть въ такомъ густомъ лѣсу? Вѣдь, здѣсь есть много хищныхъ звѣрей?

— Для меня звѣри не опасны, я однимъ ногтемъ убиваю самаго сильнаго льва. Только со мной приключилось маленькое несчастье: мнѣ нужно было нарубить дровъ, и съ этой цѣлью я [200]пришелъ въ лѣсъ, но къ сожалѣнію забылъ дома топоръ. Возвращаться домой далеко, и, вотъ, я рѣшилъ выручить себя изъ бѣды. Прошу васъ, отойдите, пожалуйста, отъ деревьевъ, чтобы не зацѣпить васъ.

— Посмотримъ, какъ ты себя выручишь изъ бѣды! — сказалъ я.

Въ эту минуту силачъ на моихъ глазахъ потянулъ веревку и выдернулъ съ корнемъ всѣ деревья, какъ будто это былъ маленькій кустикъ. Онъ привелъ меня въ изумленіе, такъ какъ лѣсъ занималъ громадную площадь, а онъ взялъ всѣ деревья на плечи и понесъ ихъ, какъ соломинку. Я, конечно, не выпустилъ изъ рукъ такой находки. Скорѣе я отказался бы отъ всякихъ почестей, отъ своего посольскаго званія и крупнаго содержанія, чѣмъ отпустить такого молодца.

Къ моей свитѣ прибавился еще одинъ интересный человѣкъ. Всѣ вмѣстѣ мы продолжали свой путь. Какъ только мы перешли египетскую границу, вдругъ, поднялась такая сильная буря, что я боялся, чтобы насъ не подняло на воздухъ. Вихромъ срывало одежду, и вѣтеръ такъ свирѣпствовалъ, что трудно было двигаться. [201] [203]Такого вѣтра я никогда не видалъ. Казалось, вотъ-вотъ, унесетъ насъ буря въ поднебесье, со всей поклажей, съ людьми и верблюдами. Я посмотрѣлъ въ ту сторону, откуда поднялся такой сильный вихрь. Тамъ я увидалъ, недалеко отъ дороги, семь мельницъ, крылья которыхъ такъ быстро вертѣлись вокругъ своихъ осей, что трудно было разсчитать форму каждаго крыла въ отдѣльности, а свистъ и жужжаніе крыльевъ напоминали мнѣ жужжаніе веретена, во время длинныхъ зимнихъ вечеровъ въ деревнѣ.

Недалеко отъ мельницъ, съ правой стороны дороги, стоялъ толстый, хорошо сложенный человѣкъ и большимъ пальцемъ закрывалъ лѣвую свою ноздрю. Когда онъ увидѣлъ насъ и замѣтилъ наше смущеніе и даже отчаяніе, онъ повернулся къ намъ лицомъ и отнялъ палецъ отъ ноздри. Когда же мы подошли къ нему поближе, онъ вѣжливо поклонился намъ. Въ туже минуту вихрь стихъ, какь будто его и не бывало. Всѣ семь мельницъ остановились, какъ бы по волшебству, не производя ни малѣйшаго движенія. Сильно удивленный этимъ непонятнымъ для меня явленіемъ, я громко крикнулъ этому человѣку:

— Что это ты, любезный, колдуешь, что ли? Что это все значитъ? Въ тебѣ, должно быть, [204]нечистая сила сидитъ, или чего добраго, ты самъ чертъ?

— Никакъ нѣтъ, ваше превосходительство, — отвѣчалъ незнакомецъ. — Я не чертъ, а просто работникъ. Я только дую въ носъ и произвожу небольшой вѣтеръ для своего хозяина—мельника, а чтобы не слишкомъ сильно вертѣть мельничныя крылья и не опрокинуть мельницы, я закрываю всегда одну свою ноздрю.

— А, вотъ какъ! А сколько ты получаешь отъ своего хозяина, мельника, за свою работу.

Онъ назвалъ мнѣ совсѣмъ ничтожную сумму. Я могъ-бы ему дать вдесятеро больше, лишъ бы онъ остался у меня.

— Да, — подумалъ я, — это неоцѣнимый человѣкъ, который можетъ оказать при случаѣ большую услугу: онъ можетъ на морѣ поднять бурю, или смести съ лица земли какого угоднаго врага, даже стотысячную армію. Если же случится, что у меня захватитъ духъ, когда я буду разсказывать о какомъ-нибудъ страшномъ приключеніи со мною, можетъ вывести меня изъ тяжелаго положенія, подувши немножко въ одну ноздрю.

Не долго думая, я съ нимъ покончилъ дѣло такъ, что мы оба остались очень довольными. [205] 

Большимъ пальцемъ онъ закрывалъ одну ноздрю.
[207]

Онъ оставилъ своего хозяина и охотно послѣдовалъ за нашимъ караваномъ.

Черезъ нѣкоторое время мы пріѣхали въ Каиръ. Я приступилъ къ исполненію возложенныхъ на меня порученій и очень скоро покончилъ со всѣми дѣлами. Успѣхъ мой превзошелъ всякія ожиданія. Султанъ былъ очень доволенъ, когда узналъ о благопріятномъ исходѣ переговоровъ. Когда моя миссія была окончена, я хотѣлъ обратно направиться домой безъ всякихъ почестей и торжествъ. Для того, чтобы меня никто не стѣснялъ, я отпустилъ всю свою свиту на родину, поручивъ ей представиться султану и доложить ему подробно о ходѣ дѣлъ. При себѣ же оставилъ только пятерыхъ новыхъ слугъ, о которыхъ вкратцѣ я вамъ уже разсказалъ. Съ этими то замѣчательными людьми я отправился въ дорогу, какъ совершенно частный человѣкъ. Необходимо замѣтить, что Нилъ въ хорошую погоду бываетъ такъ великолѣпенъ, что красоту его трудно передать словами. Однажды мнѣ захотѣлось проѣхаться на лодкѣ по Нилу. Скоро все было готово, и мы, нанявъ лодочниковъ, отправились въ Александрію. До сихъ поръ не могу себѣ объяснить, почему все, что хорошо начинается, очень часто плохо кончается. Такъ [208]вышло и у насъ. Мы запаслись провизіей и три дня плыли въ лодкѣ безъ всякихъ приключеній. По дорогѣ встрѣчалось много дивныхъ видовъ. Передъ нами выростали и исчезали живописаные города, древніе памятники искусства, пирамиды и безчисленное множество развалинъ древнихъ сооруженій.

Всѣмъ извѣстны капризы стараго Нила. Онъ часто выступаетъ изъ береговъ и широко разливаетъ свои воды. На третій день нашего путешествія, подъ вечеръ, мы замѣтили какой-то особенный золотисто красноватой оттѣнокъ воды въ рѣкѣ. На слѣдующій день вода стала быстро прибывать, и пѣнистыя волны мутнаго Нила заклокотали, зашумѣли и разливались по широкому полю. Нилъ за короткое время разлился на нѣсколько миль. Къ вечеру того-же дня насъ такъ высоко подняли волны, что мы, не замѣчая того, что уже давно потеряли русло рѣки, плыли куда глаза глядятъ. Передъ нами и вокругъ насъ неистово ревѣли волны, обдавая нашу лодку пѣнистой водой. До самаго горизонта невидно было ничего, кромѣ мутно-красноватой воды.

Дней, кажется, черезъ пять, когда уже солнце зашло, и на землю спускались тихіе сумерки, [209]нашу лодку зенесло кудато-то въ густую заросль, и мы неожиданно для себя на что-то наскочили. Лодка остановилась. Я сначала думалъ, что мы сѣли на рифъ, но когда утромъ поднялось солнце и освѣтило волнующуюся воду, мы къ удивленію увидѣли слѣдующее: мы находились между вѣтками миндальнаго дерева. Вокругъ насъ на далекое

разстояніе видны были густо сплетенные вѣтки миндальныхъ деревьевъ, усѣянныя спѣлыми плодами. Оказалось, что мы находимся на высотѣ 60 футовъ надъ поверхностью земли, но лодка не могла сдвинуться съ мѣста. Когда солнце поднялось выше, и было, приблизительно, часовъ около девяти, вдругъ, поднялся сильный [210]вихрь, и лодку нашу бросило въ сторону и накренило ее такъ, что она однимъ бортомъ зачерпнула воды и моментально пошла ко дну вмѣстѣ съ провизіей. Наши старанія спасти ее были тщетны. Оставалось только думать о спасеніи своей жизни.

Въ эту критическую минуту великую услугу оказали намъ вѣтви миндальныхъ деревьевъ. Насъ было восемь человѣкъ взрослыхъ и двое дѣтей. Мы ухватились за вѣтки и долго держались на поверхности воды. Быстро проходили дни за днями, чередуясь съ темными ночами, а мы все держались за вѣтки и утоляли голодъ миндальными плодами. Такъ прошло около пяти недѣль. Наконецъ, вода начала быстро убывать, а черезъ недѣлю мы сошли съ деревьевъ на землю. Почва была покрыта толстымъ слоемъ ила, и намъ пришлось потратить много усилій, пока мы добрались до потонувшей нашей лодки. Она лежала, затянутая иломъ, сажняхъ въ сорока пяти отъ миндальныхъ деревьевъ. Мы вязли по колѣно въ грязи, направляясь къ лодкѣ.

Вы можете себѣ представить, съ какой жадностью мы набросились на провизію, находившуюся въ лодкѣ! Она была, конечно, уже давно испорчена, но, послѣ продолжительнаго голода, она [211] 

Султанъ водилъ меня по своимъ дворцамъ…
[213]

казалась намъ самымъ изысканнымъ блюдомъ. Отдохнувъ немного и высушивъ вещи, найденныя въ лодкѣ, мы направились къ берегу Нила. Намъ пришлось еще пропутешествовать одиннадцать дней, пока, наконецъ, мы добрались до береговъ Нила. Насъ отнесло водой отъ русла на сто семьдесятъ три мили. Насъ встрѣтили мѣстныя власти, которымъ мы разсказывали о нашемъ приключеніи. Всѣ удивлялись и горячо сочувствовали нашему горю. По нашей просьбѣ намъ дали отличную лодку, а также доставили намъ все необходимое для дальнѣйшаго путешествія. Мы снова поплыли по красивому руслу Нила и скоро добрались до Александріи, откуда переправились въ Константинополь.

Въ Константинополѣ мнѣ пришлось употребить все свое краснорѣчіе для того, чтобы убѣдить моихъ сотоварищей принять вознагражденіе за утраченную лодку, а такъ же и за понесенныя труды и лишенія. Всѣ они отвѣчали въ одинъ голосъ.

— Да что вы, господинъ баронъ, мы и такъ счастливы, что удостоились чести путешествовать съ вами. Вѣдь не всякому въ жизни удастся видѣть человѣка, пользующагося такой славой, какъ вы, господинъ Мюнхгаузенъ! [214] 

— По прибытію въ столицу полумѣсяца, я сейчасъ же доложилъ о себѣ султану. Онъ очень обрадовался моему пріѣзду и оказалъ мнѣ радушный пріемъ, при чемъ показалъ свои дворцы и старый садъ, гдѣ когда-то я былъ пчеловодомъ. Мы долго бесѣдовали съ нимъ и вспоминали прошлое. При прощаніи султанъ преподнесъ мнѣ драгоцѣнные подарки.