Ручей (Готье; Чюмина)/1989 (СО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ручей
автор Теофиль Готье (1811—1872), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: фр. La Source. — Из сборника «Эмали и камеи». Перевод опубл.: пер. 1897. Источник: Готье Т. Эмали и камеи: Сборник / Сост. Г. К. Косиков — М.: Радуга, 1989. — С. 261—262.Другие переводы: Н. ГумилёваВ. Левика

Редакции


Ручей


Близ озера смело и звонко
Журчащий у влажных камней,
В траве пробегает сторонкой,
Пробившись на волю, ручей.

Он шепчет: — Как тесно мне было
В безрадостных недрах земли,
Где солнце во тьме не светило
И где берега не цвели!

А здесь и древесные своды,
И купол небес голубой
Мои серебристые воды
Весь день отражают собой.

Кто знает? В теченье далёком,
Разлившись свободной волной,
Быть может, я стану потоком,
Могучей и вольной рекой?

И скоро, быть может, я стану,
Томившийся в недрах земли,
На лоне своём океану
Большие носить корабли! —

Так шепчет в тенистой дубраве,
Журча у высоких камней,
Отважно стремящийся к славе,
Наивный и юный ручей.

Но, еле добившись свободы,
Он гибнет, не ставши рекой:
Соседнего озера воды
Его поглощают собой…