Сад замкнутый (Лерберг/Бальмонт)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сад замкнутый
автор Шарль Ван Лерберг (1861—1907), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Из мировой поэзии (1921)
Язык оригинала: французский. — Источник: Commons-logo.svg К. Д. Бальмонт. Из Мировой Поэзии — Берлин: Изд. Слово, 1921. — С. 182—185. Сад замкнутый (Лерберг/Бальмонт) в дореформенной орфографии


Сад замкнутый

  1. «К грудям моим руки мои приложив…»
  2. «Я играла в горящем снегу…»
  3. «Она развязала на поясе узел, и стала, нагая…»
  4. «Почему ты приходишь из прошлого, из минувшего…»
  5. «Я прильну к тебе здесь, на сердце твоё…»
  6. «Протяни свои руки в зыби мои…»
  7. «Когда ежевики багряные зрели…»
  8. «Когда твои глаза глядят в мои глаза…»


Весь цикл на одной странице:

Сад замкнутый


1

К грудям моим руки мои приложив,
И от игр и от прялок усталые,
Руки-подруги, чей белый свет так красив, —
Как будто я в водах дремлю,
Я сплю,
И зори над ними горят запоздалые.
Далеко от печальных и тщетных скорбей,
На престоле моей красоты светодарственном,
Эти хрупкие дремлют царицы в бестрепетной чаре своей,
10 Снится рукам моим о владычестве царственном.
И одна, в белокурых моих волосах,
Закрыв, как когда-то, глаза в блаженном бессилии,
Я ребёнок, что держит миры, и в мирах
Я дева, что держит лилии.

2

Я играла в горящем снегу
Звёзд рая,
И, сияя,
Вся теперь я ими одета,
В волосах моих бледных я их берегу,
Что мерцают, и есть они в этих глазах, полных света.
А иные растаяли здесь на губах,
А иные вот здесь на груди у меня.
На ладонях иные погасли, на белых руках.
10 Вся я сияю в лучах,
Вся я вкусила огня.

3

Она развязала на поясе узел, и стала, нагая,
Вся в трепете, руки свои в полумгле приходу его раскрывая.
Касания рук его были — до воздуха, ветерков, молчанья, и ночи,
И солнце явилось в глазах у неё, ослепило ей очи.
И его поцелуй, дрожащий и дикий, божеским полный сном,
Был как цветок, как цветок раскрытый, который срывают ртом.

4

Почему ты приходишь из прошлого, из минувшего,
С мечтами усталыми?
Что мне в том, что ты грезил в тех «что-то» уснувшего,
Когда я ещё не была с губами этими алыми?
Не трогай прах мёртвых. Дым.
Я светла.
Мои юные годы не более тяжки мыслям моим,
Чем нежная тяжесть моих волос,
И цветы, что любовь в них вплела,
10 В брызгах рос.

5

Я прильну к тебе здесь, на сердце твоё,
Как весна на море,
На равнинах моря бесплодного,
Где никакой цветок не растёт,
На просторе вод,
И ветра свободного,
Кроме цветов световых,
В этих дыханьях живых.

Я прильну к тебе здесь, на сердце твоё,
10 Как птица морская,
Что, устав от усилья,
Прижавши к себе свои крылья,
Льнёт к морю, себя отдавая,
В перистости нежной убранства,
15 Баюканью вод,
И море, её качая,
Колыбелит крылатую в ритме вечном волн и пространства.

6

Протяни свои руки в зыби мои,
Это покров мой муаровый,
Это покров мой из мирры,
Нарда, бензоя;
Всё моё тело умащено,
Дышит оно,
Бедра мои
Поддались благовонной волне.
Что ещё из одежды осталося мне,
10 Это волны моих распустившихся кос,
Это волны моих золотых волос,
Это — солнце, в котором сюда я пришла,
Это — солнце, где я обнажённой была.

7

Когда ежевики багряные зрели,
Оне мои губы поцелуйные пропели,
И мои длинные волосы, тёплые, тёплые,
Как летний дождь.

Когда золотые лозы созрели,
Оне полузакрытые глаза мои пропели,
Истомные, светящиеся, дымкою сокрытые,
Как в осень небеса.

Во мне все дразненья вкуса, все зыби тумана,
10 Все разные светы. И зыбкая я как лиана.
Очертанья грудей у меня,
Как у огня
И цветов.

8

Когда твои глаза глядят в мои глаза,
Я вся, я вся в моих глазах.

Когда твой рот размыкает мой рот,
Вся любовь моя, вся, есть мой рот.

Когда до волос ты коснёшься моих,
Вся жизнь, вся жизнь моя в них.

Когда ты рукою ласкаешь мне грудь,
Как огонь я внезапный вхожу в мою грудь.

Неужели тобою выбрана я?
10 Тут моя душа, тут вся жизнь моя.



Примечания

  • Цикл из восьми стихотворений.