Джон Китс: различия между версиями
Внешний вид
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
HinoteBot (обсуждение | вклад) м бот: автоматизированная замена текста (-^\|ПЕРВАЯБУКВАФАМИЛИИ=.\n +) |
Нет описания правки |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
|ОПИСАНИЕ=английский поэт-романтик |
|ОПИСАНИЕ=английский поэт-романтик |
||
|ДРУГОЕ=Cовременник [[Перси Биши Шелли|Шелли]] и [[Джордж Гордон Байрон|Байрона]], предшественник эстетизма прерафаэлитов. Умер в Риме от чахотки; воспевал царство красоты на земле, эллинский идеал гармонии и элегические настроения в природе. Поэмы «Endymion», «Hyperion», «St. agnes Eve» и др. Соч. 1898. |
|ДРУГОЕ=Cовременник [[Перси Биши Шелли|Шелли]] и [[Джордж Гордон Байрон|Байрона]], предшественник эстетизма прерафаэлитов. Умер в Риме от чахотки; воспевал царство красоты на земле, эллинский идеал гармонии и элегические настроения в природе. Поэмы «Endymion», «Hyperion», «St. agnes Eve» и др. Соч. 1898. |
||
|ДАТАРОЖДЕНИЯ=31 октября 1795 |
|||
|МЕСТОРОЖДЕНИЯ=село [[:w:Лондон|Лондон]] |
|МЕСТОРОЖДЕНИЯ=село [[:w:Лондон|Лондон]] |
||
|ДАТАСМЕРТИ=23 февраля 1821 |
|||
|МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Рим|Рим]] |
|МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Рим|Рим]] |
||
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=John Keats by William Hilton.jpg |
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=John Keats by William Hilton.jpg |
||
|ВИКИПЕДИЯ=Китс, Джон |
|||
|ВИКИЦИТАТНИК= |
|||
|ВИКИСКЛАД=Category:John Keats |
|||
|ВИКИЛИВР=John Keats |
|ВИКИЛИВР=John Keats |
||
|ЭСБЕ=Китс, Джон |
|ЭСБЕ=Китс, Джон |
||
|МЭСБЕ=Китс |
|||
}} |
}} |
||
Строка 60: | Строка 56: | ||
* [http://rpo.library.utoronto.ca/poet/180.html Джон Китс, Избранное по-английски (rpo.library.utoronto.ca)] |
* [http://rpo.library.utoronto.ca/poet/180.html Джон Китс, Избранное по-английски (rpo.library.utoronto.ca)] |
||
{{АП|ГОД=1821}} |
|||
{{PD-author-old}} |
|||
{{DEFAULTSORT:Китс, Джон}} |
|||
[[Категория:Английские авторы]] |
|||
[[Категория:Поэты]] |
|||
[[Категория:Авторы XIX века]] |
Версия от 14:44, 5 октября 2015
Джон Китс |
---|
англ. John Keats |
р. 31 октября 1795, село Лондон |
ум. 23 февраля 1821 (25 лет), Рим |
английский поэт-романтик |
Cовременник Шелли и Байрона, предшественник эстетизма прерафаэлитов. Умер в Риме от чахотки; воспевал царство красоты на земле, эллинский идеал гармонии и элегические настроения в природе. Поэмы «Endymion», «Hyperion», «St. agnes Eve» и др. Соч. 1898. |
Биография в МЭСБЕ • ЭСБЕ • American Cycl. (1879) • Britannica (9-th) • Britannica (11-th) • DNB (1885—1900) • Collier's (1921) • Den Store Danske • Encyclopædia Universalis • Gran enciclopèdia catalana • Encyclopedia of Fantasy • Visuotinę lietuvių enciklopediją • Энциклопедия Кругосвет • Hrvatska enciklopedija • Britannica Online • Store norske leksikon
Сочинения
Стихотворения
- Ах, не красней! (O blush not so! O blush not so) — в переводе Тимеастора Тэльсара
- О смерти (On Death) — в переводе С. Л. Сухарева
- К миру (On Peace) — в переводе С. Л. Сухарева
- Байрону (To Lord Byron) — в переводе С. Л. Сухарева
- Как голубь из редеющего мрака… (As from the darkening gloom a silver dove...) — в переводе С. Л. Сухарева
- К одиночеству (O Solitude! if I must with thee dwell...) — в переводе С. Л. Сухарева
- Чаттертону (To Chatterton) — в переводе С. Л. Сухарева
- Keen, fitful gusts are whisp’ring here and there...
- Зол и порывист, шепчется шальной — в переводе С. Л. Сухарева
- Порывы ветра грубого и злого — в переводе Д. Н. Смирнова
- Кузнечик и сверчок (On the Grasshopper and Cricket)
- Кузнечик и сверчок — в переводе Б. К. Пастернака
- Кузнечик и сверчок — в переводе С. Я. Маршака
- Кузнечик и сверчок — в переводе Д. Н. Смирнова
- Кузнечик и сверчок — в переводе С. Л. Сухарева
- To one who has been long in city pent...
- Сонет («Тому, кто в городе был заточён…») — в переводе С. Я. Маршака
- Кто долго жил в застенке городском — в переводе Д. Н. Смирнова
- When I have fears that I may cease to be...
- О, если только оборвётся нить… — в переводе С. Л. Сухарева
- Когда боюсь расстаться навсегда… — в переводе Д. Н. Смирнова
- Песенка о самом себе (A Song About Myself) — в переводе Д. Н. Смирнова
- Ода Меланхолии (Ode on Melancholy) — в переводе Е. В. Витковского
- Ода Праздности (Ode on Indolence) — в переводе Е. В. Витковского
- Ода к греческой вазе (Ode on a Grecian Urn)
- Ода к греческой вазе — в переводе В. А. Комаровского
- Ода к Психее (Ode to Psyche)
- Ода к Психее — в переводе М. В. Талова
- Ода Психее — в переводе Е. В. Витковского
- (Ode to a Nightingale)
- Ода Соловью — в переводе Е. В. Витковского
- Ода Соловью — в переводе Григория Кружкова
- La Belle Dame sans Merci (La Belle Dame sans Merci) — в переводе Л. И. Андрусона
- La Belle Dame sans Merci (La Belle Dame sans Merci) — в переводе С. Л. Сухарева
Ссылки
- Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
- Джон Китс в Библиотеке Мошкова (lib.ru)
- Джон Китс, Избранное по-английски (rpo.library.utoronto.ca)
Работы этого автора находятся в общественном достоянии в тех странах, где срок охраны авторского права равен жизни автора плюс 100 лет и менее.
Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ. |