Евгений Онегин (Пушкин)/ПСС 1977 (СО)/Глава 5: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Lozman (обсуждение | вклад) м Откат правок 94.29.126.11 (обс.) к версии Infovarius |
м удалены пробелы в концах строк |
||
Строка 13: | Строка 13: | ||
<h5>[[Евгений Онегин. Глава 5 (Пушкин)/ДО#I.|I.]]</h5> |
<h5>[[Евгений Онегин. Глава 5 (Пушкин)/ДО#I.|I.]]</h5> |
||
В тот год осенняя погода |
В тот год осенняя погода |
||
Стояла долго на дворе, |
Стояла долго на дворе, |
||
Зимы ждала, ждала природа. |
Зимы ждала, ждала природа. |
||
Снег выпал только в январе |
Снег выпал только в январе |
||
На третье в ночь. Проснувшись рано, |
На третье в ночь. Проснувшись рано, |
||
В окно увидела Татьяна |
В окно увидела Татьяна |
||
Поутру побелевший двор, |
Поутру побелевший двор, |
||
Куртины, кровли и забор, |
Куртины, кровли и забор, |
||
На стеклах легкие узоры, |
На стеклах легкие узоры, |
||
Деревья в зимнем серебре, |
Деревья в зимнем серебре, |
||
Сорок веселых на дворе |
Сорок веселых на дворе |
||
И мягко устланные горы |
И мягко устланные горы |
||
Зимы блистательным ковром. |
Зимы блистательным ковром. |
||
Все ярко, все бело кругом. |
Все ярко, все бело кругом. |
||
<h5>[[Евгений Онегин. Глава 5 (Пушкин)/ДО#II.|II.]]</h5> |
<h5>[[Евгений Онегин. Глава 5 (Пушкин)/ДО#II.|II.]]</h5> |
||
Зима!.. Крестьянин, торжествуя,<ref>в разных изданиях либо выделяется, либо не выделяется запятыми</ref> |
Зима!.. Крестьянин, торжествуя,<ref>в разных изданиях либо выделяется, либо не выделяется запятыми</ref> |
||
На дровнях обновляет путь; |
На дровнях обновляет путь; |
||
Его лошадка, снег почуя, |
Его лошадка, снег почуя, |
||
Плетется рысью как-нибудь; |
Плетется рысью как-нибудь; |
||
Бразды пушистые взрывая, |
Бразды пушистые взрывая, |
||
Летит кибитка удалая; |
Летит кибитка удалая; |
||
Ямщик сидит на облучке |
Ямщик сидит на облучке |
||
В тулупе, в красном кушаке. |
В тулупе, в красном кушаке. |
||
Вот бегает дворовый мальчик, |
Вот бегает дворовый мальчик, |
||
В салазки ''жучку'' посадив, |
В салазки ''жучку'' посадив, |
||
Себя в коня преобразив; |
Себя в коня преобразив; |
||
Шалун уж заморозил пальчик: |
Шалун уж заморозил пальчик: |
||
Ему и больно и смешно, |
Ему и больно и смешно, |
||
А мать грозит ему в окно… |
А мать грозит ему в окно… |
||
<h5>[[Евгений Онегин. Глава 5 (Пушкин)/ДО#III.|III.]]</h5> |
<h5>[[Евгений Онегин. Глава 5 (Пушкин)/ДО#III.|III.]]</h5> |
||
Но, может быть, такого рода |
Но, может быть, такого рода |
||
Картины вас не привлекут: |
Картины вас не привлекут: |
||
Всё это низкая природа; |
Всё это низкая природа; |
||
Изящного не много тут. |
Изящного не много тут. |
||
Согретый вдохновенья богом, |
Согретый вдохновенья богом, |
||
Другой поэт роскошным слогом |
Другой поэт роскошным слогом |
||
Живописал нам первый снег |
Живописал нам первый снег |
||
И все оттенки зимних нег (27)<ref> (27) Смотри «Первый снег», стихотворение князя Вяземского. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. |
И все оттенки зимних нег (27)<ref> (27) Смотри «Первый снег», стихотворение князя Вяземского. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref>; |
||
Он вас пленит, я в том уверен, |
Он вас пленит, я в том уверен, |
||
Рисуя в пламенных стихах |
Рисуя в пламенных стихах |
||
Прогулки тайные в санях; |
Прогулки тайные в санях; |
||
Но я бороться не намерен |
Но я бороться не намерен |
||
Ни с ним покамест, ни с тобой, |
Ни с ним покамест, ни с тобой, |
||
Певец Финляндки молодой (28) <ref>(28) См. описания финляндской зимы в «Эде» Баратынского. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. |
Певец Финляндки молодой (28) <ref>(28) См. описания финляндской зимы в «Эде» Баратынского. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref>! |
||
<h5>[[Евгений Онегин. Глава 5 (Пушкин)/ДО#IV.|IV.]]</h5> |
<h5>[[Евгений Онегин. Глава 5 (Пушкин)/ДО#IV.|IV.]]</h5> |
||
Татьяна (русская душою, |
Татьяна (русская душою, |
||
Сама не зная, почему) |
Сама не зная, почему) |
||
С ее холодною красою |
С ее холодною красою |
||
Любила русскую зиму, |
Любила русскую зиму, |
||
На солнце иней в день морозный, |
На солнце иней в день морозный, |
||
И сани, и зарею поздной |
И сани, и зарею поздной |
||
Сиянье розовых снегов, |
Сиянье розовых снегов, |
||
И мглу крещенских вечеров. |
И мглу крещенских вечеров. |
||
По старине торжествовали |
По старине торжествовали |
||
В их доме эти вечера: |
В их доме эти вечера: |
||
Служанки со всего двора |
Служанки со всего двора |
||
Про барышень своих гадали |
Про барышень своих гадали |
||
И им сулили каждый год |
И им сулили каждый год |
||
Мужьев военных и поход. |
Мужьев военных и поход. |
||
V. |
V. |
||
Татьяна верила преданьям |
Татьяна верила преданьям |
||
Простонародной старины, |
Простонародной старины, |
||
И снам, и карточным гаданьям, |
И снам, и карточным гаданьям, |
||
И предсказаниям луны. |
И предсказаниям луны. |
||
Ее тревожили приметы; |
Ее тревожили приметы; |
||
Таинственно ей все предметы |
Таинственно ей все предметы |
||
Провозглашали что-нибудь, |
Провозглашали что-нибудь, |
||
Предчувствия теснили грудь. |
Предчувствия теснили грудь. |
||
Жеманный кот, на печке сидя, |
Жеманный кот, на печке сидя, |
||
Мурлыча, лапкой рыльце мыл: |
Мурлыча, лапкой рыльце мыл: |
||
То несомненный знак ей был, |
То несомненный знак ей был, |
||
Что едут гости. Вдруг увидя |
Что едут гости. Вдруг увидя |
||
Младой двурогий лик луны |
Младой двурогий лик луны |
||
На небе с левой стороны, |
На небе с левой стороны, |
||
VI. |
VI. |
||
Она дрожала и бледнела. |
Она дрожала и бледнела. |
||
Когда ж падучая звезда |
Когда ж падучая звезда |
||
По небу темному летела |
По небу темному летела |
||
И рассыпалася, |
И рассыпалася, — тогда |
||
В смятенье Таня торопилась, |
В смятенье Таня торопилась, |
||
Пока звезда еще катилась, |
Пока звезда еще катилась, |
||
Желанье сердца ей шепнуть. |
Желанье сердца ей шепнуть. |
||
Когда случалось где-нибудь |
Когда случалось где-нибудь |
||
Ей встретить черного монаха |
Ей встретить черного монаха |
||
Иль быстрый заяц меж полей |
Иль быстрый заяц меж полей |
||
Перебегал дорогу ей, |
Перебегал дорогу ей, |
||
Не зная, что начать со страха, |
Не зная, что начать со страха, |
||
Предчувствий горестных полна, |
Предчувствий горестных полна, |
||
Ждала несчастья уж она. |
Ждала несчастья уж она. |
||
VII. |
VII. |
||
Что ж? Тайну прелесть находила |
Что ж? Тайну прелесть находила |
||
И в самом ужасе она: |
И в самом ужасе она: |
||
Так нас природа сотворила, |
Так нас природа сотворила, |
||
К противуречию склонна. |
К противуречию склонна. |
||
Настали святки. То-то радость! |
Настали святки. То-то радость! |
||
Гадает ветреная младость, |
Гадает ветреная младость, |
||
Которой ничего не жаль, |
Которой ничего не жаль, |
||
Перед которой жизни даль |
Перед которой жизни даль |
||
Лежит светла, необозрима; |
Лежит светла, необозрима; |
||
Гадает старость сквозь очки |
Гадает старость сквозь очки |
||
У гробовой своей доски, |
У гробовой своей доски, |
||
Всё потеряв невозвратимо; |
Всё потеряв невозвратимо; |
||
И всё равно: надежда им |
И всё равно: надежда им |
||
Лжет детским лепетом своим. |
Лжет детским лепетом своим. |
||
VIII. |
VIII. |
||
Татьяна любопытным взором |
Татьяна любопытным взором |
||
На воск потопленный глядит: |
На воск потопленный глядит: |
||
Он чудно-вылитым узором |
Он чудно-вылитым узором |
||
Ей что-то чудное гласит; |
Ей что-то чудное гласит; |
||
Из блюда, полного водою, |
Из блюда, полного водою, |
||
Выходят кольца чередою; |
Выходят кольца чередою; |
||
И вынулось колечко ей |
И вынулось колечко ей |
||
Под песенку старинных дней: |
Под песенку старинных дней: |
||
''«Там мужички-то всё богаты, |
''«Там мужички-то всё богаты, |
||
Гребут лопатой серебро; |
Гребут лопатой серебро; |
||
Кому поем, тому добро |
Кому поем, тому добро |
||
И слава!»'' Но сулит утраты |
И слава!»'' Но сулит утраты |
||
Сей песни жалостный напев; |
Сей песни жалостный напев; |
||
Милей ''кошурка'' сердцу дев(29)<ref>(29) Зовет кот кошурку<br>В печурку спать<br> Предвещание свадьбы; первая песня предвещает смерть.<br> ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. |
Милей ''кошурка'' сердцу дев(29)<ref>(29) Зовет кот кошурку<br />В печурку спать<br /> Предвещание свадьбы; первая песня предвещает смерть.<br /> ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). Одна из подблюдных песен. Исполняется во время гадания. </ref> |
||
. |
. |
||
IX. |
IX. |
||
Морозна ночь; всё небо ясно; |
Морозна ночь; всё небо ясно; |
||
Светил небесных дивный хор |
Светил небесных дивный хор |
||
Течет так тихо, так согласно… |
Течет так тихо, так согласно… |
||
Татьяна на широкий двор |
Татьяна на широкий двор |
||
В открытом платьице выходит, |
В открытом платьице выходит, |
||
На месяц зеркало наводит; |
На месяц зеркало наводит; |
||
Но в темном зеркале одна |
Но в темном зеркале одна |
||
Дрожит печальная луна… |
Дрожит печальная луна… |
||
Чу… снег хрустит… прохожий; дева |
Чу… снег хрустит… прохожий; дева |
||
К нему на цыпочках летит |
К нему на цыпочках летит |
||
И голосок ее звучит |
И голосок ее звучит |
||
Нежней свирельного напева: |
Нежней свирельного напева: |
||
''Как ваше имя?'' (30)<ref> (30) Таким образом узнают имя будущего жениха. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. |
''Как ваше имя?'' (30)<ref> (30) Таким образом узнают имя будущего жениха. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref>Смотрит он |
||
И отвечает: Агафон. |
И отвечает: Агафон. |
||
X. |
X. |
||
Татьяна, по совету няни |
Татьяна, по совету няни |
||
Сбираясь ночью ворожить, |
Сбираясь ночью ворожить, |
||
Тихонько приказала в бане |
Тихонько приказала в бане |
||
На два прибора стол накрыть; |
На два прибора стол накрыть; |
||
Но стало страшно вдруг Татьяне… |
Но стало страшно вдруг Татьяне… |
||
И я |
И я — при мысли о Светлане |
||
Мне стало страшно |
Мне стало страшно — так и быть… |
||
С Татьяной нам не ворожить. |
С Татьяной нам не ворожить. |
||
Татьяна поясок шелковый |
Татьяна поясок шелковый |
||
Сняла, разделась и в постель |
Сняла, разделась и в постель |
||
Легла. Над нею вьется Лель, |
Легла. Над нею вьется Лель, |
||
А под подушкою пуховой |
А под подушкою пуховой |
||
Девичье зеркало лежит. |
Девичье зеркало лежит. |
||
Утихло все. Татьяна спит. |
Утихло все. Татьяна спит. |
||
XI. |
XI. |
||
И снится чудный сон Татьяне. |
И снится чудный сон Татьяне. |
||
Ей снится, будто бы она |
Ей снится, будто бы она |
||
Идет по снеговой поляне, |
Идет по снеговой поляне, |
||
Печальной мглой окружена; |
Печальной мглой окружена; |
||
В сугробах снежных перед нею |
В сугробах снежных перед нею |
||
Шумит, клубит волной своею |
Шумит, клубит волной своею |
||
Кипучий, темный и седой |
Кипучий, темный и седой |
||
Поток, не скованный зимой; |
Поток, не скованный зимой; |
||
Две жордочки, склеены льдиной, |
Две жордочки, склеены льдиной, |
||
Дрожащий, гибельный мосток, |
Дрожащий, гибельный мосток, |
||
Положены через поток: |
Положены через поток: |
||
И пред шумящею пучиной, |
И пред шумящею пучиной, |
||
Недоумения полна, |
Недоумения полна, |
||
Остановилася она. |
Остановилася она. |
||
XII. |
XII. |
||
Как на досадную разлуку, |
Как на досадную разлуку, |
||
Татьяна ропщет на ручей; |
Татьяна ропщет на ручей; |
||
Не видит никого, кто руку |
Не видит никого, кто руку |
||
С той стороны подал бы ей; |
С той стороны подал бы ей; |
||
Но вдруг сугроб зашевелился, |
Но вдруг сугроб зашевелился, |
||
И кто ж из-под него явился? |
И кто ж из-под него явился? |
||
Большой, взъерошенный медведь; |
Большой, взъерошенный медведь; |
||
Татьяна ах! а он реветь, |
Татьяна ах! а он реветь, |
||
И лапу с острыми когтями |
И лапу с острыми когтями |
||
Ей протянул; она скрепясь |
Ей протянул; она скрепясь |
||
Дрожащей ручкой оперлась |
Дрожащей ручкой оперлась |
||
И боязливыми шагами |
И боязливыми шагами |
||
Перебралась через ручей; |
Перебралась через ручей; |
||
Пошла |
Пошла — и что ж? медведь за ней! |
||
XIII. |
XIII. |
||
Она, взглянуть назад не смея, |
Она, взглянуть назад не смея, |
||
Поспешный ускоряет шаг; |
Поспешный ускоряет шаг; |
||
Но от косматого лакея |
Но от косматого лакея |
||
Не может убежать никак; |
Не может убежать никак; |
||
Кряхтя, валит медведь несносный; |
Кряхтя, валит медведь несносный; |
||
Пред ними лес; недвижны сосны |
Пред ними лес; недвижны сосны |
||
В своей нахмуренной красе; |
В своей нахмуренной красе; |
||
Отягчены их ветви все |
Отягчены их ветви все |
||
Клоками снега; сквозь вершины |
Клоками снега; сквозь вершины |
||
Осин, берез и лип нагих |
Осин, берез и лип нагих |
||
Сияет луч светил ночных; |
Сияет луч светил ночных; |
||
Дороги нет; кусты, стремнины |
Дороги нет; кусты, стремнины |
||
Метелью все занесены, |
Метелью все занесены, |
||
Глубоко в снег погружены. |
Глубоко в снег погружены. |
||
XIV. |
XIV. |
||
Татьяна в лес; медведь за нею; |
Татьяна в лес; медведь за нею; |
||
Снег рыхлый по колено ей; |
Снег рыхлый по колено ей; |
||
То длинный сук ее за шею |
То длинный сук ее за шею |
||
Зацепит вдруг, то из ушей |
Зацепит вдруг, то из ушей |
||
Златые серьги вырвет силой; |
Златые серьги вырвет силой; |
||
То в хрупком снеге с ножки милой |
То в хрупком снеге с ножки милой |
||
Увязнет мокрый башмачок; |
Увязнет мокрый башмачок; |
||
То выронит она платок; |
То выронит она платок; |
||
Поднять ей некогда; боится, |
Поднять ей некогда; боится, |
||
Медведя слышит за собой, |
Медведя слышит за собой, |
||
И даже трепетной рукой |
И даже трепетной рукой |
||
Одежды край поднять стыдится; |
Одежды край поднять стыдится; |
||
Она бежит, он всё вослед: |
Она бежит, он всё вослед: |
||
И сил уже бежать ей нет. |
И сил уже бежать ей нет. |
||
XV. |
XV. |
||
Упала в снег; медведь проворно |
Упала в снег; медведь проворно |
||
Ее хватает и несет; |
Ее хватает и несет; |
||
Она бесчувственно-покорна, |
Она бесчувственно-покорна, |
||
Не шевельнется, не дохнет; |
Не шевельнется, не дохнет; |
||
Он мчит ее лесной дорогой; |
Он мчит ее лесной дорогой; |
||
Вдруг меж дерев шалаш убогой; |
Вдруг меж дерев шалаш убогой; |
||
Кругом всё глушь; отвсюду он |
Кругом всё глушь; отвсюду он |
||
Пустынным снегом занесен, |
Пустынным снегом занесен, |
||
И ярко светится окошко, |
И ярко светится окошко, |
||
И в шалаше и крик, и шум; |
И в шалаше и крик, и шум; |
||
Медведь промолвил: ''здесь мой кум: '' |
Медведь промолвил: ''здесь мой кум: '' |
||
''Погрейся у него немножко! '' |
''Погрейся у него немножко! '' |
||
И в сени прямо он идет, |
И в сени прямо он идет, |
||
И на порог ее кладет. |
И на порог ее кладет. |
||
XVI. |
XVI. |
||
Опомнилась, глядит Татьяна: |
Опомнилась, глядит Татьяна: |
||
Медведя нет; она в сенях; |
Медведя нет; она в сенях; |
||
За дверью крик и звон стакана, |
За дверью крик и звон стакана, |
||
Как на больших похоронах; |
Как на больших похоронах; |
||
Не видя тут ни капли толку, |
Не видя тут ни капли толку, |
||
Глядит она тихонько в щелку, |
Глядит она тихонько в щелку, |
||
И что же видит?.. за столом |
И что же видит?.. за столом |
||
Сидят чудовища кругом: |
Сидят чудовища кругом: |
||
Один в рогах с собачьей мордой, |
Один в рогах с собачьей мордой, |
||
Другой с петушьей головой, |
Другой с петушьей головой, |
||
Здесь ведьма с козьей бородой, |
Здесь ведьма с козьей бородой, |
||
Тут остов чопорный и гордый, |
Тут остов чопорный и гордый, |
||
Там карла с хвостиком, а вот |
Там карла с хвостиком, а вот |
||
Полу-журавль и полу-кот. |
Полу-журавль и полу-кот. |
||
XVII. |
XVII. |
||
Еще страшней, еще чуднее: |
Еще страшней, еще чуднее: |
||
Вот рак верьхом на пауке, |
Вот рак верьхом на пауке, |
||
Вот череп на гусиной шее |
Вот череп на гусиной шее |
||
Вертится в красном колпаке, |
Вертится в красном колпаке, |
||
Вот мельница вприсядку пляшет |
Вот мельница вприсядку пляшет |
||
И крыльями трещит и машет: |
И крыльями трещит и машет: |
||
Лай, хохот, пенье, свист и хлоп, |
Лай, хохот, пенье, свист и хлоп, |
||
Людская молвь и конский топ (31)<ref>(31) В журналах осуждали слова хлоп, молвь и топ как неудачное нововведение. Слова сии коренные русские. «Вышел Бова из шатра прохладиться и услышал в чистом поле людскую молвь и конский топ»(Сказка о Бове Королевиче). Хлоп употребляется в просторечии вместо хлопание, как шип вместо шипения:<br>Он шип пустил по-змеиному.<br>(Древние русские стихотворения)<br>Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. |
Людская молвь и конский топ (31)<ref>(31) В журналах осуждали слова хлоп, молвь и топ как неудачное нововведение. Слова сии коренные русские. «Вышел Бова из шатра прохладиться и услышал в чистом поле людскую молвь и конский топ»(Сказка о Бове Королевиче). Хлоп употребляется в просторечии вместо хлопание, как шип вместо шипения:<br />Он шип пустил по-змеиному.<br />(Древние русские стихотворения)<br />Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref>! |
||
Но что подумала Татьяна, |
Но что подумала Татьяна, |
||
Когда узнала меж гостей |
Когда узнала меж гостей |
||
Того, кто мил и страшен ей, |
Того, кто мил и страшен ей, |
||
Героя нашего романа! |
Героя нашего романа! |
||
Онегин за столом сидит |
Онегин за столом сидит |
||
И в дверь украдкою глядит. |
И в дверь украдкою глядит. |
||
XVIII. |
XVIII. |
||
Он знак подаст: и все хлопочут; |
Он знак подаст: и все хлопочут; |
||
Он пьет: все пьют и все кричат; |
Он пьет: все пьют и все кричат; |
||
Он засмеется: все хохочут; |
Он засмеется: все хохочут; |
||
Нахмурит брови: все молчат; |
Нахмурит брови: все молчат; |
||
Он там хозяин, это ясно: |
Он там хозяин, это ясно: |
||
И Тане уж не так ужасно, |
И Тане уж не так ужасно, |
||
И любопытная теперь |
И любопытная теперь |
||
Немного растворила дверь… |
Немного растворила дверь… |
||
Вдруг ветер дунул, загашая |
Вдруг ветер дунул, загашая |
||
Огонь светильников ночных; |
Огонь светильников ночных; |
||
Смутилась шайка домовых; |
Смутилась шайка домовых; |
||
Онегин, взорами сверкая, |
Онегин, взорами сверкая, |
||
Из-за стола гремя встает; |
Из-за стола гремя встает; |
||
Все встали; он к дверям идет. |
Все встали; он к дверям идет. |
||
XIX. |
XIX. |
||
И страшно ей; и торопливо |
И страшно ей; и торопливо |
||
Татьяна силится бежать: |
Татьяна силится бежать: |
||
Нельзя никак; нетерпеливо |
Нельзя никак; нетерпеливо |
||
Метаясь, хочет закричать: |
Метаясь, хочет закричать: |
||
Не может; дверь толкнул Евгений: |
Не может; дверь толкнул Евгений: |
||
И взорам адских привидений |
И взорам адских привидений |
||
Явилась дева; ярый смех |
Явилась дева; ярый смех |
||
Раздался дико; очи всех, |
Раздался дико; очи всех, |
||
Копыта, хоботы кривые, |
Копыта, хоботы кривые, |
||
Хвосты хохлатые, клыки, |
Хвосты хохлатые, клыки, |
||
Усы, кровавы языки, |
Усы, кровавы языки, |
||
Рога и пальцы костяные, |
Рога и пальцы костяные, |
||
Всё указует на нее, |
Всё указует на нее, |
||
И все кричат: мое! мое! |
И все кричат: мое! мое! |
||
XX. |
XX. |
||
Мое! |
Мое! — сказал Евгений грозно, |
||
И шайка вся сокрылась вдруг; |
И шайка вся сокрылась вдруг; |
||
Осталася во тьме морозной. |
Осталася во тьме морозной. |
||
Младая дева с ним сам-друг; |
Младая дева с ним сам-друг; |
||
Онегин тихо увлекает (32)<ref>(32) Один из наших критиков, кажется, находит в этих стихах непонятную для нас неблагопристойность. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. |
Онегин тихо увлекает (32)<ref>(32) Один из наших критиков, кажется, находит в этих стихах непонятную для нас неблагопристойность. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]).</ref> |
||
Татьяну в угол и слагает |
Татьяну в угол и слагает |
||
Ее на шаткую скамью |
Ее на шаткую скамью |
||
И клонит голову свою |
И клонит голову свою |
||
К ней на плечо; вдруг Ольга входит, |
К ней на плечо; вдруг Ольга входит, |
||
За нею Ленской; свет блеснул; |
За нею Ленской; свет блеснул; |
||
Онегин руку замахнул, |
Онегин руку замахнул, |
||
И дико он очами бродит, |
И дико он очами бродит, |
||
И незваных гостей бранит; |
И незваных гостей бранит; |
||
Татьяна чуть жива лежит. |
Татьяна чуть жива лежит. |
||
XXI. |
XXI. |
||
Спор громче, громче; вдруг Евгений |
Спор громче, громче; вдруг Евгений |
||
Хватает длинный нож, и вмиг |
Хватает длинный нож, и вмиг |
||
Повержен Ленской; страшно тени |
Повержен Ленской; страшно тени |
||
Сгустились; нестерпимый крик |
Сгустились; нестерпимый крик |
||
Раздался… хижина шатнулась… |
Раздался… хижина шатнулась… |
||
И Таня в ужасе проснулась… |
И Таня в ужасе проснулась… |
||
Глядит, уж в комнате светло; |
Глядит, уж в комнате светло; |
||
В окне сквозь мерзлое стекло |
В окне сквозь мерзлое стекло |
||
Зари багряный луч играет; |
Зари багряный луч играет; |
||
Дверь отворилась. Ольга к ней, |
Дверь отворилась. Ольга к ней, |
||
Авроры северной алей |
Авроры северной алей |
||
И легче ласточки, влетает; |
И легче ласточки, влетает; |
||
«Ну, |
«Ну, — говорит, — скажи ж ты мне, |
||
Кого ты видела во сне?» |
Кого ты видела во сне?» |
||
XXII. |
XXII. |
||
Но та, сестры не замечая, |
Но та, сестры не замечая, |
||
В постеле с книгою лежит, |
В постеле с книгою лежит, |
||
За листом лист перебирая, |
За листом лист перебирая, |
||
И ничего не говорит. |
И ничего не говорит. |
||
Хоть не являла книга эта |
Хоть не являла книга эта |
||
Ни сладких вымыслов поэта, |
Ни сладких вымыслов поэта, |
||
Ни мудрых истин, ни картин; |
Ни мудрых истин, ни картин; |
||
Но ни Виргилий, ни Расин, |
Но ни Виргилий, ни Расин, |
||
Ни Скотт, ни Байрон, ни Сенека, |
Ни Скотт, ни Байрон, ни Сенека, |
||
Ни даже Дамских Мод Журнал |
Ни даже Дамских Мод Журнал |
||
Так никого не занимал: |
Так никого не занимал: |
||
То был, друзья, Мартын Задека(33)<ref>(33) Гадательные книги издаются у нас под фирмою Мартына Задеки, почтенного человека, не писавшего никогда гадательных книг, как замечает Б. |
То был, друзья, Мартын Задека(33)<ref>(33) Гадательные книги издаются у нас под фирмою Мартына Задеки, почтенного человека, не писавшего никогда гадательных книг, как замечает Б. М. Федоров. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref>, |
||
Глава халдейских мудрецов, |
Глава халдейских мудрецов, |
||
Гадатель, толкователь снов. |
Гадатель, толкователь снов. |
||
XXIII. |
XXIII. |
||
Сие глубокое творенье |
Сие глубокое творенье |
||
Завез кочующий купец |
Завез кочующий купец |
||
Однажды к ним в уединенье |
Однажды к ним в уединенье |
||
И для Татьяны наконец |
И для Татьяны наконец |
||
Его с разрозненной '' Мальвиной'' |
Его с разрозненной '' Мальвиной'' |
||
Он уступил за три с полтиной, |
Он уступил за три с полтиной, |
||
В придачу взяв еще за них |
В придачу взяв еще за них |
||
Собранье басен площадных, |
Собранье басен площадных, |
||
Грамматику, две Петриады, |
Грамматику, две Петриады, |
||
Да Мармонтеля третий том. |
Да Мармонтеля третий том. |
||
Мартин Задека стал потом |
Мартин Задека стал потом |
||
Любимец Тани… Он отрады |
Любимец Тани… Он отрады |
||
Во всех печалях ей дарит |
Во всех печалях ей дарит |
||
И безотлучно с нею спит. |
И безотлучно с нею спит. |
||
XXIV. |
XXIV. |
||
Ее тревожит сновиденье. |
Ее тревожит сновиденье. |
||
Не зная, как его понять, |
Не зная, как его понять, |
||
Мечтанья страшного значенье |
Мечтанья страшного значенье |
||
Татьяна хочет отыскать. |
Татьяна хочет отыскать. |
||
Татьяна в оглавленье кратком |
Татьяна в оглавленье кратком |
||
Находит азбучным порядком |
Находит азбучным порядком |
||
Слова: бор, буря, ведьма, ель, |
Слова: бор, буря, ведьма, ель, |
||
Еж, мрак, мосток, медведь, мятель |
Еж, мрак, мосток, медведь, мятель |
||
И прочая. Ее сомнений |
И прочая. Ее сомнений |
||
Мартын Задека не решит; |
Мартын Задека не решит; |
||
Но сон зловещий ей сулит |
Но сон зловещий ей сулит |
||
Печальных много приключений. |
Печальных много приключений. |
||
Дней несколько она потом |
Дней несколько она потом |
||
Все беспокоилась о том. |
Все беспокоилась о том. |
||
XXV. |
XXV. |
||
Но вот багряною рукою (34)<ref>(34) Пародия известных стихов [[Ломоносов]]а:<br>Заря багряною рукою<br> От утренних спокойных вод <br>Выводит солнце за собою, |
Но вот багряною рукою (34)<ref>(34) Пародия известных стихов [[Ломоносов]]а:<br />Заря багряною рукою<br /> От утренних спокойных вод <br />Выводит солнце за собою, — и проч. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref> |
||
Заря от утренних долин |
Заря от утренних долин |
||
Выводит с солнцем за собою |
Выводит с солнцем за собою |
||
Веселый праздник имянин.. |
Веселый праздник имянин.. |
||
С утра дом Лариных гостями |
С утра дом Лариных гостями |
||
Весь полон; целыми семьями |
Весь полон; целыми семьями |
||
Соседи съехались в возках, |
Соседи съехались в возках, |
||
В кибитках, в бричках и в санях. |
В кибитках, в бричках и в санях. |
||
В передней толкотня, тревога; |
В передней толкотня, тревога; |
||
В гостиной встреча новых лиц, |
В гостиной встреча новых лиц, |
||
Лай мосек, чмоканье девиц, |
Лай мосек, чмоканье девиц, |
||
Шум, хохот, давка у порога, |
Шум, хохот, давка у порога, |
||
Поклоны, шарканье гостей, |
Поклоны, шарканье гостей, |
||
Кормилиц крик и плач детей. |
Кормилиц крик и плач детей. |
||
XXVI. |
XXVI. |
||
С своей супругою дородной |
С своей супругою дородной |
||
Приехал толстый Пустяков; |
Приехал толстый Пустяков; |
||
Гвоздин, хозяин превосходный, |
Гвоздин, хозяин превосходный, |
||
Владелец нищих мужиков; |
Владелец нищих мужиков; |
||
Скотинины, чета седая, |
Скотинины, чета седая, |
||
С детьми всех возрастов, считая |
С детьми всех возрастов, считая |
||
От тридцати до двух годов; |
От тридцати до двух годов; |
||
Уездный франтик Петушков, |
Уездный франтик Петушков, |
||
Мой брат двоюродный, Буянов, |
Мой брат двоюродный, Буянов, |
||
В пуху, в картузе с козырьком (35)<ref>(35) Буянов, мой сосед, <br>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br> Пришел ко мне вчера с небритыми усами, <br>Растрепанный, в пуху, в картузе с |
В пуху, в картузе с козырьком (35)<ref>(35) Буянов, мой сосед, <br />. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br /> Пришел ко мне вчера с небритыми усами, <br />Растрепанный, в пуху, в картузе с козырьком…<br /> (Опасный сосед).<br /> ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref> |
||
(Как вам, конечно, он знаком), |
(Как вам, конечно, он знаком), |
||
И отставной советник Флянов, |
И отставной советник Флянов, |
||
Тяжелый сплетник, старый плут, |
Тяжелый сплетник, старый плут, |
||
Обжора, взяточник и шут. |
Обжора, взяточник и шут. |
||
XXVII. |
XXVII. |
||
С семьей Панфила Харликова |
С семьей Панфила Харликова |
||
Приехал и мосье Трике, |
Приехал и мосье Трике, |
||
Остряк, недавно из Тамбова, |
Остряк, недавно из Тамбова, |
||
В очках и в рыжем парике. |
В очках и в рыжем парике. |
||
Как истинный француз, в кармане |
Как истинный француз, в кармане |
||
Трике привез куплет Татьяне |
Трике привез куплет Татьяне |
||
На голос, знаемый детьми: |
На голос, знаемый детьми: |
||
''Réveillez-vous, belle endormie.''<ref>Проснитесь, спящая красотка (франц.).</ref> |
''Réveillez-vous, belle endormie.''<ref>Проснитесь, спящая красотка (франц.).</ref> |
||
Меж ветхих песен альманаха |
Меж ветхих песен альманаха |
||
Был напечатан сей куплет; |
Был напечатан сей куплет; |
||
Трике, догадливый поэт, |
Трике, догадливый поэт, |
||
Его на свет явил из праха, |
Его на свет явил из праха, |
||
И смело вместо ''belle Nina''<ref>Прекрасная Нина.</ref> |
И смело вместо ''belle Nina''<ref>Прекрасная Нина.</ref> |
||
Поставил ''belle Tatiana.''<ref> Прекрасная Татьяна. </ref> |
Поставил ''belle Tatiana.''<ref> Прекрасная Татьяна. </ref> |
||
XXVIII. |
XXVIII. |
||
И вот из ближнего посада |
И вот из ближнего посада |
||
Созревших барышень кумир, |
Созревших барышень кумир, |
||
Уездных матушек отрада, |
Уездных матушек отрада, |
||
Приехал ротный командир; |
Приехал ротный командир; |
||
Вошел… Ах, новость, да какая! |
Вошел… Ах, новость, да какая! |
||
Музыка будет полковая! |
Музыка будет полковая! |
||
Полковник сам ее послал. |
Полковник сам ее послал. |
||
Какая радость: будет бал! |
Какая радость: будет бал! |
||
Девчонки прыгают заране (36)<ref>(36) Наши критики, верные почитатели прекрасного пола, сильно осуждали неприличие сего стиха. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. |
Девчонки прыгают заране (36)<ref>(36) Наши критики, верные почитатели прекрасного пола, сильно осуждали неприличие сего стиха. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref>; |
||
Но кушать подали. Четой |
Но кушать подали. Четой |
||
Идут за стол рука с рукой. |
Идут за стол рука с рукой. |
||
Теснятся барышни к Татьяне; |
Теснятся барышни к Татьяне; |
||
Мужчины против; и, крестясь, |
Мужчины против; и, крестясь, |
||
Толпа жужжит, за стол садясь. |
Толпа жужжит, за стол садясь. |
||
XXIX. |
XXIX. |
||
На миг умолкли разговоры; |
На миг умолкли разговоры; |
||
Уста жуют. Со всех сторон |
Уста жуют. Со всех сторон |
||
Гремят тарелки и приборы |
Гремят тарелки и приборы |
||
Да рюмок раздается звон. |
Да рюмок раздается звон. |
||
Но вскоре гости понемногу |
Но вскоре гости понемногу |
||
Подъемлют общую тревогу. |
Подъемлют общую тревогу. |
||
Никто не слушает, кричат, |
Никто не слушает, кричат, |
||
Смеются, спорят и пищат. |
Смеются, спорят и пищат. |
||
Вдруг двери настежь. Ленской входит, |
Вдруг двери настежь. Ленской входит, |
||
И с ним Онегин. «Ах, творец! — |
И с ним Онегин. «Ах, творец! — |
||
Кричит хозяйка: |
Кричит хозяйка: — Наконец!» |
||
Теснятся гости, всяк отводит |
Теснятся гости, всяк отводит |
||
Приборы, стулья поскорей; |
Приборы, стулья поскорей; |
||
Зовут, сажают двух друзей. |
Зовут, сажают двух друзей. |
||
XXX. |
XXX. |
||
Сажают прямо против Тани, |
Сажают прямо против Тани, |
||
И, утренней луны бледней |
И, утренней луны бледней |
||
И трепетней гонимой лани, |
И трепетней гонимой лани, |
||
Она темнеющих очей |
Она темнеющих очей |
||
Не подымает: пышет бурно |
Не подымает: пышет бурно |
||
В ней страстный жар; ей душно, дурно; |
В ней страстный жар; ей душно, дурно; |
||
Она приветствий двух друзей |
Она приветствий двух друзей |
||
Не слышит, слезы из очей |
Не слышит, слезы из очей |
||
Хотят уж капать; уж готова |
Хотят уж капать; уж готова |
||
Бедняжка в обморок упасть; |
Бедняжка в обморок упасть; |
||
Но воля и рассудка власть |
Но воля и рассудка власть |
||
Превозмогли. Она два слова |
Превозмогли. Она два слова |
||
Сквозь зубы молвила тишком |
Сквозь зубы молвила тишком |
||
И усидела за столом. |
И усидела за столом. |
||
XXXI. |
XXXI. |
||
Траги-нервических явлений, |
Траги-нервических явлений, |
||
Девичьих обмороков, слез |
Девичьих обмороков, слез |
||
Давно терпеть не мог Евгений: |
Давно терпеть не мог Евгений: |
||
Довольно их он перенес. |
Довольно их он перенес. |
||
Чудак, попав на пир огромный, |
Чудак, попав на пир огромный, |
||
Уж был сердит. Но, девы томной |
Уж был сердит. Но, девы томной |
||
Заметя трепетный порыв, |
Заметя трепетный порыв, |
||
С досады взоры опустив, |
С досады взоры опустив, |
||
Надулся он и, негодуя, |
Надулся он и, негодуя, |
||
Поклялся Ленского взбесить |
Поклялся Ленского взбесить |
||
И уж порядком отомстить. |
И уж порядком отомстить. |
||
Теперь, заране торжествуя, |
Теперь, заране торжествуя, |
||
Он стал чертить в душе своей |
Он стал чертить в душе своей |
||
Каррикатуры всех гостей. |
Каррикатуры всех гостей. |
||
XXXII. |
XXXII. |
||
Конечно, не один Евгений |
Конечно, не один Евгений |
||
Смятенье Тани видеть мог; |
Смятенье Тани видеть мог; |
||
Но целью взоров и суждений |
Но целью взоров и суждений |
||
В то время жирный был пирог |
В то время жирный был пирог |
||
(К несчастию, пересоленный) |
(К несчастию, пересоленный) |
||
Да вот в бутылке засмоленной, |
Да вот в бутылке засмоленной, |
||
Между жарким и блан-манже, |
Между жарким и блан-манже, |
||
Цимлянское несут уже; |
Цимлянское несут уже; |
||
За ним строй рюмок узких, длинных, |
За ним строй рюмок узких, длинных, |
||
Подобно талии твоей, |
Подобно талии твоей, |
||
Зизи, кристалл души моей, |
Зизи, кристалл души моей, |
||
Предмет стихов моих невинных, |
Предмет стихов моих невинных, |
||
Любви приманчивый фиял, |
Любви приманчивый фиял, |
||
Ты, от кого я пьян бывал! |
Ты, от кого я пьян бывал! |
||
XXXIII. |
XXXIII. |
||
Освободясь от пробки влажной, |
Освободясь от пробки влажной, |
||
Бутылка хлопнула; вино |
Бутылка хлопнула; вино |
||
Шипит; и вот с осанкой важной, |
Шипит; и вот с осанкой важной, |
||
Куплетом мучимый давно, |
Куплетом мучимый давно, |
||
Трике встает; пред ним собранье |
Трике встает; пред ним собранье |
||
Хранит глубокое молчанье. |
Хранит глубокое молчанье. |
||
Татьяна чуть жива; Трике, |
Татьяна чуть жива; Трике, |
||
К ней обратясь с листком в руке, |
К ней обратясь с листком в руке, |
||
Запел, фальшивя. Плески, клики |
Запел, фальшивя. Плески, клики |
||
Его приветствуют. Она |
Его приветствуют. Она |
||
Певцу присесть принуждена; |
Певцу присесть принуждена; |
||
Поэт же скромный, хоть великий, |
Поэт же скромный, хоть великий, |
||
Ее здоровье первый пьет |
Ее здоровье первый пьет |
||
И ей куплет передает. |
И ей куплет передает. |
||
XXXIV. |
XXXIV. |
||
Пошли приветы, поздравленья; |
Пошли приветы, поздравленья; |
||
Татьяна всех благодарит. |
Татьяна всех благодарит. |
||
Когда же дело до Евгенья |
Когда же дело до Евгенья |
||
Дошло, то девы томный вид, |
Дошло, то девы томный вид, |
||
Ее смущение, усталость |
Ее смущение, усталость |
||
В его душе родили жалость: |
В его душе родили жалость: |
||
Он молча поклонился ей, |
Он молча поклонился ей, |
||
Но как-то взор его очей |
Но как-то взор его очей |
||
Был чудно нежен. Оттого ли, |
Был чудно нежен. Оттого ли, |
||
Что он и вправду тронут был, |
Что он и вправду тронут был, |
||
Иль он, кокетствуя, шалил, |
Иль он, кокетствуя, шалил, |
||
Невольно ль иль из доброй воли, |
Невольно ль иль из доброй воли, |
||
Но взор сей нежность изъявил: |
Но взор сей нежность изъявил: |
||
Он сердце Тани оживил. |
Он сердце Тани оживил. |
||
XXXV. |
XXXV. |
||
Гремят отдвинутые стулья; |
Гремят отдвинутые стулья; |
||
Толпа в гостиную валит: |
Толпа в гостиную валит: |
||
Так пчел из лакомого улья |
Так пчел из лакомого улья |
||
На ниву шумный рой летит. |
На ниву шумный рой летит. |
||
Довольный праздничным обедом |
Довольный праздничным обедом |
||
Сосед сопит перед соседом; |
Сосед сопит перед соседом; |
||
Подсели дамы к камельку; |
Подсели дамы к камельку; |
||
Девицы шепчут в уголку; |
Девицы шепчут в уголку; |
||
Столы зеленые раскрыты: |
Столы зеленые раскрыты: |
||
Зовут задорных игроков |
Зовут задорных игроков |
||
Бостон и ломбер стариков, |
Бостон и ломбер стариков, |
||
И вист, доныне знаменитый, |
И вист, доныне знаменитый, |
||
Однообразная семья, |
Однообразная семья, |
||
Все жадной скуки сыновья. |
Все жадной скуки сыновья. |
||
XXXVI. |
XXXVI. |
||
Уж восемь робертов сыграли |
Уж восемь робертов сыграли |
||
Герои виста; восемь раз |
Герои виста; восемь раз |
||
Они места переменяли; |
Они места переменяли; |
||
И чай несут. Люблю я час |
И чай несут. Люблю я час |
||
Определять обедом, чаем |
Определять обедом, чаем |
||
И ужином. Мы время знаем |
И ужином. Мы время знаем |
||
В деревне без больших сует: |
В деревне без больших сует: |
||
Желудок |
Желудок — верный наш брегет; |
||
И к стате я замечу в скобках, |
И к стате я замечу в скобках, |
||
Что речь веду в моих строфах |
Что речь веду в моих строфах |
||
Я столь же часто о пирах, |
Я столь же часто о пирах, |
||
О разных кушаньях и пробках, |
О разных кушаньях и пробках, |
||
Как ты, божественный Омир, |
Как ты, божественный Омир, |
||
Ты, тридцати веков кумир! |
Ты, тридцати веков кумир! |
||
XXXVII. XXXVIII. XXXIX. |
XXXVII. XXXVIII. XXXIX. |
||
Но чай несут: девицы чинно |
Но чай несут: девицы чинно |
||
Едва за блюдечки взялись, |
Едва за блюдечки взялись, |
||
Вдруг из-за двери в зале длинной |
Вдруг из-за двери в зале длинной |
||
Фагот и флейта раздались. |
Фагот и флейта раздались. |
||
Обрадован музыки громом, |
Обрадован музыки громом, |
||
Оставя чашку чаю с ромом, |
Оставя чашку чаю с ромом, |
||
Парис окружных городков, |
Парис окружных городков, |
||
Подходит к Ольге Петушков, |
Подходит к Ольге Петушков, |
||
К Татьяне Ленский; Харликову, |
К Татьяне Ленский; Харликову, |
||
Невесту переспелых лет, |
Невесту переспелых лет, |
||
Берет тамбовский мой поэт, |
Берет тамбовский мой поэт, |
||
Умчал Буянов Пустякову, |
Умчал Буянов Пустякову, |
||
И в залу высыпали все, |
И в залу высыпали все, |
||
И бал блестит во всей красе. |
И бал блестит во всей красе. |
||
XL. |
XL. |
||
В начале моего романа |
В начале моего романа |
||
(Смотрите первую тетрадь) |
(Смотрите первую тетрадь) |
||
Хотелось вроде мне Альбана |
Хотелось вроде мне Альбана |
||
Бал петербургский описать; |
Бал петербургский описать; |
||
Но, развлечен пустым мечтаньем, |
Но, развлечен пустым мечтаньем, |
||
Я занялся воспоминаньем |
Я занялся воспоминаньем |
||
О ножках мне знакомых дам. |
О ножках мне знакомых дам. |
||
По вашим узеньким следам, |
По вашим узеньким следам, |
||
О ножки, полно заблуждаться! |
О ножки, полно заблуждаться! |
||
С изменой юности моей |
С изменой юности моей |
||
Пора мне сделаться умней, |
Пора мне сделаться умней, |
||
В делах и в слоге поправляться, |
В делах и в слоге поправляться, |
||
И эту пятую тетрадь |
И эту пятую тетрадь |
||
От отступлений очищать. |
От отступлений очищать. |
||
XLI. |
XLI. |
||
Однообразный и безумный, |
Однообразный и безумный, |
||
Как вихорь жизни молодой, |
Как вихорь жизни молодой, |
||
Кружится вальса вихорь шумный; |
Кружится вальса вихорь шумный; |
||
Чета мелькает за четой. |
Чета мелькает за четой. |
||
К минуте мщенья приближаясь, |
К минуте мщенья приближаясь, |
||
Онегин, втайне усмехаясь, |
Онегин, втайне усмехаясь, |
||
Подходит к Ольге. Быстро с ней |
Подходит к Ольге. Быстро с ней |
||
Вертится около гостей, |
Вертится около гостей, |
||
Потом на стул ее сажает, |
Потом на стул ее сажает, |
||
Заводит речь о том, о сем; |
Заводит речь о том, о сем; |
||
Спустя минуты две потом |
Спустя минуты две потом |
||
Вновь с нею вальс он продолжает; |
Вновь с нею вальс он продолжает; |
||
Все в изумленье. Ленский сам |
Все в изумленье. Ленский сам |
||
Не верит собственным глазам. |
Не верит собственным глазам. |
||
XLII. |
XLII. |
||
Мазурка раздалась. Бывало, |
Мазурка раздалась. Бывало, |
||
Когда гремел мазурки гром, |
Когда гремел мазурки гром, |
||
В огромной зале всё дрожало, |
В огромной зале всё дрожало, |
||
Паркет трещал под каблуком, |
Паркет трещал под каблуком, |
||
Тряслися, дребезжали рамы; |
Тряслися, дребезжали рамы; |
||
Теперь не то: и мы, как дамы, |
Теперь не то: и мы, как дамы, |
||
Скользим по лаковым доскам. |
Скользим по лаковым доскам. |
||
Но в городах, по деревням |
Но в городах, по деревням |
||
Еще мазурка сохранила |
Еще мазурка сохранила |
||
Первоначальные красы: |
Первоначальные красы: |
||
Припрыжки, каблуки, усы |
Припрыжки, каблуки, усы |
||
Всё те же: их не изменила |
Всё те же: их не изменила |
||
Лихая мода, наш тиран, |
Лихая мода, наш тиран, |
||
Недуг новейших россиян. |
Недуг новейших россиян. |
||
XLIII. XLIV. |
XLIII. XLIV. |
||
Буянов, братец мой задорный, |
Буянов, братец мой задорный, |
||
К герою нашему подвел |
К герою нашему подвел |
||
Татьяну с Ольгою; проворно |
Татьяну с Ольгою; проворно |
||
Онегин с Ольгою пошел; |
Онегин с Ольгою пошел; |
||
Ведет ее, скользя небрежно, |
Ведет ее, скользя небрежно, |
||
И наклонясь ей шепчет нежно |
И наклонясь ей шепчет нежно |
||
Какой-то пошлый мадригал, |
Какой-то пошлый мадригал, |
||
И руку жмет |
И руку жмет — и запылал |
||
В ее лице самолюбивом |
В ее лице самолюбивом |
||
Румянец ярче. Ленской мой |
Румянец ярче. Ленской мой |
||
Всё видел: вспыхнул, сам не свой; |
Всё видел: вспыхнул, сам не свой; |
||
В негодовании ревнивом |
В негодовании ревнивом |
||
Поэт конца мазурки ждет |
Поэт конца мазурки ждет |
||
И в котильон ее зовет. |
И в котильон ее зовет. |
||
XLV. |
XLV. |
||
Но ей нельзя. Нельзя? Но что же? |
Но ей нельзя. Нельзя? Но что же? |
||
Да Ольга слово уж дала |
Да Ольга слово уж дала |
||
Онегину. О боже, боже! |
Онегину. О боже, боже! |
||
Что слышит он? Она могла… |
Что слышит он? Она могла… |
||
Возможно ль? Чуть лишь из пеленок, |
Возможно ль? Чуть лишь из пеленок, |
||
Кокетка, ветреный ребенок! |
Кокетка, ветреный ребенок! |
||
Уж хитрость ведает она, |
Уж хитрость ведает она, |
||
Уж изменять научена! |
Уж изменять научена! |
||
Не в силах Ленской снесть удара; |
Не в силах Ленской снесть удара; |
||
Проказы женские кляня, |
Проказы женские кляня, |
||
Выходит, требует коня |
Выходит, требует коня |
||
И скачет. Пистолетов пара, |
И скачет. Пистолетов пара, |
||
Две пули |
Две пули — больше ничего — |
||
Вдруг разрешат судьбу его. |
Вдруг разрешат судьбу его. |
||
</poem>{{poem-off|}} |
</poem>{{poem-off|}} |
||
Версия от 17:53, 25 мая 2018
← Глава четвёртая | Евгений Онегин. Глава 5 | Глава шестая → |
5-я глава романа Евгений Онегин писалась между 4 янв. и 22 ноя. 1826. Опубл. вместе с 4-ой главой 31 янв. — 2 февр. 1828 в Петербурге. В изд. посвящение Петру Александровичу Плетнёву. |
|
Примечания
- ↑ Из поэмы «Светлана» В. А. Жуковского
- ↑ в разных изданиях либо выделяется, либо не выделяется запятыми
- ↑ (27) Смотри «Первый снег», стихотворение князя Вяземского. (Прим. А. С. Пушкина).
- ↑ (28) См. описания финляндской зимы в «Эде» Баратынского. (Прим. А. С. Пушкина).
- ↑ (29) Зовет кот кошурку
В печурку спать
Предвещание свадьбы; первая песня предвещает смерть.
(Прим. А. С. Пушкина). Одна из подблюдных песен. Исполняется во время гадания. - ↑ (30) Таким образом узнают имя будущего жениха. (Прим. А. С. Пушкина).
- ↑ (31) В журналах осуждали слова хлоп, молвь и топ как неудачное нововведение. Слова сии коренные русские. «Вышел Бова из шатра прохладиться и услышал в чистом поле людскую молвь и конский топ»(Сказка о Бове Королевиче). Хлоп употребляется в просторечии вместо хлопание, как шип вместо шипения:
Он шип пустил по-змеиному.
(Древние русские стихотворения)
Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка. (Прим. А. С. Пушкина). - ↑ (32) Один из наших критиков, кажется, находит в этих стихах непонятную для нас неблагопристойность. (Прим. А. С. Пушкина).
- ↑ (33) Гадательные книги издаются у нас под фирмою Мартына Задеки, почтенного человека, не писавшего никогда гадательных книг, как замечает Б. М. Федоров. (Прим. А. С. Пушкина).
- ↑ (34) Пародия известных стихов Ломоносова:
Заря багряною рукою
От утренних спокойных вод
Выводит солнце за собою, — и проч. (Прим. А. С. Пушкина). - ↑ (35) Буянов, мой сосед,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Пришел ко мне вчера с небритыми усами,
Растрепанный, в пуху, в картузе с козырьком…
(Опасный сосед).
(Прим. А. С. Пушкина). - ↑ Проснитесь, спящая красотка (франц.).
- ↑ Прекрасная Нина.
- ↑ Прекрасная Татьяна.
- ↑ (36) Наши критики, верные почитатели прекрасного пола, сильно осуждали неприличие сего стиха. (Прим. А. С. Пушкина).