Евгений Онегин (Пушкин)/ПСС 1977 (СО)/Глава 5: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Откат правок 94.29.126.11 (обс.) к версии Infovarius
м удалены пробелы в концах строк
Строка 13: Строка 13:
<h5>[[Евгений Онегин. Глава 5 (Пушкин)/ДО#I.|I.]]</h5>
<h5>[[Евгений Онегин. Глава 5 (Пушкин)/ДО#I.|I.]]</h5>


В тот год осенняя погода
В тот год осенняя погода
Стояла долго на дворе,
Стояла долго на дворе,
Зимы ждала, ждала природа.
Зимы ждала, ждала природа.
Снег выпал только в январе
Снег выпал только в январе
На третье в ночь. Проснувшись рано,
На третье в ночь. Проснувшись рано,
В окно увидела Татьяна
В окно увидела Татьяна
Поутру побелевший двор,
Поутру побелевший двор,
Куртины, кровли и забор,
Куртины, кровли и забор,
На стеклах легкие узоры,
На стеклах легкие узоры,
Деревья в зимнем серебре,
Деревья в зимнем серебре,
Сорок веселых на дворе
Сорок веселых на дворе
И мягко устланные горы
И мягко устланные горы
Зимы блистательным ковром.
Зимы блистательным ковром.
Все ярко, все бело кругом.
Все ярко, все бело кругом.


<h5>[[Евгений Онегин. Глава 5 (Пушкин)/ДО#II.|II.]]</h5>
<h5>[[Евгений Онегин. Глава 5 (Пушкин)/ДО#II.|II.]]</h5>


Зима!.. Крестьянин, торжествуя,<ref>в разных изданиях либо выделяется, либо не выделяется запятыми</ref>
Зима!.. Крестьянин, торжествуя,<ref>в разных изданиях либо выделяется, либо не выделяется запятыми</ref>
На дровнях обновляет путь;
На дровнях обновляет путь;
Его лошадка, снег почуя,
Его лошадка, снег почуя,
Плетется рысью как-нибудь;
Плетется рысью как-нибудь;
Бразды пушистые взрывая,
Бразды пушистые взрывая,
Летит кибитка удалая;
Летит кибитка удалая;
Ямщик сидит на облучке
Ямщик сидит на облучке
В тулупе, в красном кушаке.
В тулупе, в красном кушаке.
Вот бегает дворовый мальчик,
Вот бегает дворовый мальчик,
В салазки ''жучку'' посадив,
В салазки ''жучку'' посадив,
Себя в коня преобразив;
Себя в коня преобразив;
Шалун уж заморозил пальчик:
Шалун уж заморозил пальчик:
Ему и больно и смешно,
Ему и больно и смешно,
А мать грозит ему в окно…
А мать грозит ему в окно…


<h5>[[Евгений Онегин. Глава 5 (Пушкин)/ДО#III.|III.]]</h5>
<h5>[[Евгений Онегин. Глава 5 (Пушкин)/ДО#III.|III.]]</h5>


Но, может быть, такого рода
Но, может быть, такого рода
Картины вас не привлекут:
Картины вас не привлекут:
Всё это низкая природа;
Всё это низкая природа;
Изящного не много тут.
Изящного не много тут.
Согретый вдохновенья богом,
Согретый вдохновенья богом,
Другой поэт роскошным слогом
Другой поэт роскошным слогом
Живописал нам первый снег
Живописал нам первый снег
И все оттенки зимних нег (27)<ref> (27) Смотри «Первый снег», стихотворение князя Вяземского. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref>;
И все оттенки зимних нег (27)<ref> (27) Смотри «Первый снег», стихотворение князя Вяземского. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref>;
Он вас пленит, я в том уверен,
Он вас пленит, я в том уверен,
Рисуя в пламенных стихах
Рисуя в пламенных стихах
Прогулки тайные в санях;
Прогулки тайные в санях;
Но я бороться не намерен
Но я бороться не намерен
Ни с ним покамест, ни с тобой,
Ни с ним покамест, ни с тобой,
Певец Финляндки молодой (28) <ref>(28) См. описания финляндской зимы в «Эде» Баратынского. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref>!
Певец Финляндки молодой (28) <ref>(28) См. описания финляндской зимы в «Эде» Баратынского. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref>!


<h5>[[Евгений Онегин. Глава 5 (Пушкин)/ДО#IV.|IV.]]</h5>
<h5>[[Евгений Онегин. Глава 5 (Пушкин)/ДО#IV.|IV.]]</h5>


Татьяна (русская душою,
Татьяна (русская душою,
Сама не зная, почему)
Сама не зная, почему)
С ее холодною красою
С ее холодною красою
Любила русскую зиму,
Любила русскую зиму,
На солнце иней в день морозный,
На солнце иней в день морозный,
И сани, и зарею поздной
И сани, и зарею поздной
Сиянье розовых снегов,
Сиянье розовых снегов,
И мглу крещенских вечеров.
И мглу крещенских вечеров.
По старине торжествовали
По старине торжествовали
В их доме эти вечера:
В их доме эти вечера:
Служанки со всего двора
Служанки со всего двора
Про барышень своих гадали
Про барышень своих гадали
И им сулили каждый год
И им сулили каждый год
Мужьев военных и поход.
Мужьев военных и поход.


V.
V.


Татьяна верила преданьям
Татьяна верила преданьям
Простонародной старины,
Простонародной старины,
И снам, и карточным гаданьям,
И снам, и карточным гаданьям,
И предсказаниям луны.
И предсказаниям луны.
Ее тревожили приметы;
Ее тревожили приметы;
Таинственно ей все предметы
Таинственно ей все предметы
Провозглашали что-нибудь,
Провозглашали что-нибудь,
Предчувствия теснили грудь.
Предчувствия теснили грудь.
Жеманный кот, на печке сидя,
Жеманный кот, на печке сидя,
Мурлыча, лапкой рыльце мыл:
Мурлыча, лапкой рыльце мыл:
То несомненный знак ей был,
То несомненный знак ей был,
Что едут гости. Вдруг увидя
Что едут гости. Вдруг увидя
Младой двурогий лик луны
Младой двурогий лик луны
На небе с левой стороны,
На небе с левой стороны,


VI.
VI.


Она дрожала и бледнела.
Она дрожала и бледнела.
Когда ж падучая звезда
Когда ж падучая звезда
По небу темному летела
По небу темному летела
И рассыпалася, — тогда
И рассыпалася, — тогда
В смятенье Таня торопилась,
В смятенье Таня торопилась,
Пока звезда еще катилась,
Пока звезда еще катилась,
Желанье сердца ей шепнуть.
Желанье сердца ей шепнуть.
Когда случалось где-нибудь
Когда случалось где-нибудь
Ей встретить черного монаха
Ей встретить черного монаха
Иль быстрый заяц меж полей
Иль быстрый заяц меж полей
Перебегал дорогу ей,
Перебегал дорогу ей,
Не зная, что начать со страха,
Не зная, что начать со страха,
Предчувствий горестных полна,
Предчувствий горестных полна,
Ждала несчастья уж она.
Ждала несчастья уж она.


VII.
VII.


Что ж? Тайну прелесть находила
Что ж? Тайну прелесть находила
И в самом ужасе она:
И в самом ужасе она:
Так нас природа сотворила,
Так нас природа сотворила,
К противуречию склонна.
К противуречию склонна.
Настали святки. То-то радость!
Настали святки. То-то радость!
Гадает ветреная младость,
Гадает ветреная младость,
Которой ничего не жаль,
Которой ничего не жаль,
Перед которой жизни даль
Перед которой жизни даль
Лежит светла, необозрима;
Лежит светла, необозрима;
Гадает старость сквозь очки
Гадает старость сквозь очки
У гробовой своей доски,
У гробовой своей доски,
Всё потеряв невозвратимо;
Всё потеряв невозвратимо;
И всё равно: надежда им
И всё равно: надежда им
Лжет детским лепетом своим.
Лжет детским лепетом своим.


VIII.
VIII.


Татьяна любопытным взором
Татьяна любопытным взором
На воск потопленный глядит:
На воск потопленный глядит:
Он чудно-вылитым узором
Он чудно-вылитым узором
Ей что-то чудное гласит;
Ей что-то чудное гласит;
Из блюда, полного водою,
Из блюда, полного водою,
Выходят кольца чередою;
Выходят кольца чередою;
И вынулось колечко ей
И вынулось колечко ей
Под песенку старинных дней:
Под песенку старинных дней:
''«Там мужички-то всё богаты,
''«Там мужички-то всё богаты,
Гребут лопатой серебро;
Гребут лопатой серебро;
Кому поем, тому добро
Кому поем, тому добро
И слава!»'' Но сулит утраты
И слава!»'' Но сулит утраты
Сей песни жалостный напев;
Сей песни жалостный напев;
Милей ''кошурка'' сердцу дев(29)<ref>(29) Зовет кот кошурку<br>В печурку спать<br> Предвещание свадьбы; первая песня предвещает смерть.<br> ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). Одна из подблюдных песен. Исполняется во время гадания. </ref>
Милей ''кошурка'' сердцу дев(29)<ref>(29) Зовет кот кошурку<br />В печурку спать<br /> Предвещание свадьбы; первая песня предвещает смерть.<br /> ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). Одна из подблюдных песен. Исполняется во время гадания. </ref>
.
.


IX.
IX.


Морозна ночь; всё небо ясно;
Морозна ночь; всё небо ясно;
Светил небесных дивный хор
Светил небесных дивный хор
Течет так тихо, так согласно…
Течет так тихо, так согласно…
Татьяна на широкий двор
Татьяна на широкий двор
В открытом платьице выходит,
В открытом платьице выходит,
На месяц зеркало наводит;
На месяц зеркало наводит;
Но в темном зеркале одна
Но в темном зеркале одна
Дрожит печальная луна…
Дрожит печальная луна…
Чу… снег хрустит… прохожий; дева
Чу… снег хрустит… прохожий; дева
К нему на цыпочках летит
К нему на цыпочках летит
И голосок ее звучит
И голосок ее звучит
Нежней свирельного напева:
Нежней свирельного напева:
''Как ваше имя?'' (30)<ref> (30) Таким образом узнают имя будущего жениха. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref>Смотрит он
''Как ваше имя?'' (30)<ref> (30) Таким образом узнают имя будущего жениха. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref>Смотрит он
И отвечает: Агафон.
И отвечает: Агафон.


X.
X.


Татьяна, по совету няни
Татьяна, по совету няни
Сбираясь ночью ворожить,
Сбираясь ночью ворожить,
Тихонько приказала в бане
Тихонько приказала в бане
На два прибора стол накрыть;
На два прибора стол накрыть;
Но стало страшно вдруг Татьяне…
Но стало страшно вдруг Татьяне…
И я — при мысли о Светлане
И я — при мысли о Светлане
Мне стало страшно — так и быть…
Мне стало страшно — так и быть…
С Татьяной нам не ворожить.
С Татьяной нам не ворожить.
Татьяна поясок шелковый
Татьяна поясок шелковый
Сняла, разделась и в постель
Сняла, разделась и в постель
Легла. Над нею вьется Лель,
Легла. Над нею вьется Лель,
А под подушкою пуховой
А под подушкою пуховой
Девичье зеркало лежит.
Девичье зеркало лежит.
Утихло все. Татьяна спит.
Утихло все. Татьяна спит.
XI.
XI.


И снится чудный сон Татьяне.
И снится чудный сон Татьяне.
Ей снится, будто бы она
Ей снится, будто бы она
Идет по снеговой поляне,
Идет по снеговой поляне,
Печальной мглой окружена;
Печальной мглой окружена;
В сугробах снежных перед нею
В сугробах снежных перед нею
Шумит, клубит волной своею
Шумит, клубит волной своею
Кипучий, темный и седой
Кипучий, темный и седой
Поток, не скованный зимой;
Поток, не скованный зимой;
Две жордочки, склеены льдиной,
Две жордочки, склеены льдиной,
Дрожащий, гибельный мосток,
Дрожащий, гибельный мосток,
Положены через поток:
Положены через поток:
И пред шумящею пучиной,
И пред шумящею пучиной,
Недоумения полна,
Недоумения полна,
Остановилася она.
Остановилася она.


XII.
XII.


Как на досадную разлуку,
Как на досадную разлуку,
Татьяна ропщет на ручей;
Татьяна ропщет на ручей;
Не видит никого, кто руку
Не видит никого, кто руку
С той стороны подал бы ей;
С той стороны подал бы ей;
Но вдруг сугроб зашевелился,
Но вдруг сугроб зашевелился,
И кто ж из-под него явился?
И кто ж из-под него явился?
Большой, взъерошенный медведь;
Большой, взъерошенный медведь;
Татьяна ах! а он реветь,
Татьяна ах! а он реветь,
И лапу с острыми когтями
И лапу с острыми когтями
Ей протянул; она скрепясь
Ей протянул; она скрепясь
Дрожащей ручкой оперлась
Дрожащей ручкой оперлась
И боязливыми шагами
И боязливыми шагами
Перебралась через ручей;
Перебралась через ручей;
Пошла — и что ж? медведь за ней!
Пошла — и что ж? медведь за ней!


XIII.
XIII.


Она, взглянуть назад не смея,
Она, взглянуть назад не смея,
Поспешный ускоряет шаг;
Поспешный ускоряет шаг;
Но от косматого лакея
Но от косматого лакея
Не может убежать никак;
Не может убежать никак;
Кряхтя, валит медведь несносный;
Кряхтя, валит медведь несносный;
Пред ними лес; недвижны сосны
Пред ними лес; недвижны сосны
В своей нахмуренной красе;
В своей нахмуренной красе;
Отягчены их ветви все
Отягчены их ветви все
Клоками снега; сквозь вершины
Клоками снега; сквозь вершины
Осин, берез и лип нагих
Осин, берез и лип нагих
Сияет луч светил ночных;
Сияет луч светил ночных;
Дороги нет; кусты, стремнины
Дороги нет; кусты, стремнины
Метелью все занесены,
Метелью все занесены,
Глубоко в снег погружены.
Глубоко в снег погружены.


XIV.
XIV.


Татьяна в лес; медведь за нею;
Татьяна в лес; медведь за нею;
Снег рыхлый по колено ей;
Снег рыхлый по колено ей;
То длинный сук ее за шею
То длинный сук ее за шею
Зацепит вдруг, то из ушей
Зацепит вдруг, то из ушей
Златые серьги вырвет силой;
Златые серьги вырвет силой;
То в хрупком снеге с ножки милой
То в хрупком снеге с ножки милой
Увязнет мокрый башмачок;
Увязнет мокрый башмачок;
То выронит она платок;
То выронит она платок;
Поднять ей некогда; боится,
Поднять ей некогда; боится,
Медведя слышит за собой,
Медведя слышит за собой,
И даже трепетной рукой
И даже трепетной рукой
Одежды край поднять стыдится;
Одежды край поднять стыдится;
Она бежит, он всё вослед:
Она бежит, он всё вослед:
И сил уже бежать ей нет.
И сил уже бежать ей нет.


XV.
XV.


Упала в снег; медведь проворно
Упала в снег; медведь проворно
Ее хватает и несет;
Ее хватает и несет;
Она бесчувственно-покорна,
Она бесчувственно-покорна,
Не шевельнется, не дохнет;
Не шевельнется, не дохнет;
Он мчит ее лесной дорогой;
Он мчит ее лесной дорогой;
Вдруг меж дерев шалаш убогой;
Вдруг меж дерев шалаш убогой;
Кругом всё глушь; отвсюду он
Кругом всё глушь; отвсюду он
Пустынным снегом занесен,
Пустынным снегом занесен,
И ярко светится окошко,
И ярко светится окошко,
И в шалаше и крик, и шум;
И в шалаше и крик, и шум;
Медведь промолвил: ''здесь мой кум: ''
Медведь промолвил: ''здесь мой кум: ''
''Погрейся у него немножко! ''
''Погрейся у него немножко! ''
И в сени прямо он идет,
И в сени прямо он идет,
И на порог ее кладет.
И на порог ее кладет.


XVI.
XVI.


Опомнилась, глядит Татьяна:
Опомнилась, глядит Татьяна:
Медведя нет; она в сенях;
Медведя нет; она в сенях;
За дверью крик и звон стакана,
За дверью крик и звон стакана,
Как на больших похоронах;
Как на больших похоронах;
Не видя тут ни капли толку,
Не видя тут ни капли толку,
Глядит она тихонько в щелку,
Глядит она тихонько в щелку,
И что же видит?.. за столом
И что же видит?.. за столом
Сидят чудовища кругом:
Сидят чудовища кругом:
Один в рогах с собачьей мордой,
Один в рогах с собачьей мордой,
Другой с петушьей головой,
Другой с петушьей головой,
Здесь ведьма с козьей бородой,
Здесь ведьма с козьей бородой,
Тут остов чопорный и гордый,
Тут остов чопорный и гордый,
Там карла с хвостиком, а вот
Там карла с хвостиком, а вот
Полу-журавль и полу-кот.
Полу-журавль и полу-кот.


XVII.
XVII.


Еще страшней, еще чуднее:
Еще страшней, еще чуднее:
Вот рак верьхом на пауке,
Вот рак верьхом на пауке,
Вот череп на гусиной шее
Вот череп на гусиной шее
Вертится в красном колпаке,
Вертится в красном колпаке,
Вот мельница вприсядку пляшет
Вот мельница вприсядку пляшет
И крыльями трещит и машет:
И крыльями трещит и машет:
Лай, хохот, пенье, свист и хлоп,
Лай, хохот, пенье, свист и хлоп,
Людская молвь и конский топ (31)<ref>(31) В журналах осуждали слова хлоп, молвь и топ как неудачное нововведение. Слова сии коренные русские. «Вышел Бова из шатра прохладиться и услышал в чистом поле людскую молвь и конский топ»(Сказка о Бове Королевиче). Хлоп употребляется в просторечии вместо хлопание, как шип вместо шипения:<br>Он шип пустил по-змеиному.<br>(Древние русские стихотворения)<br>Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref>!
Людская молвь и конский топ (31)<ref>(31) В журналах осуждали слова хлоп, молвь и топ как неудачное нововведение. Слова сии коренные русские. «Вышел Бова из шатра прохладиться и услышал в чистом поле людскую молвь и конский топ»(Сказка о Бове Королевиче). Хлоп употребляется в просторечии вместо хлопание, как шип вместо шипения:<br />Он шип пустил по-змеиному.<br />(Древние русские стихотворения)<br />Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref>!
Но что подумала Татьяна,
Но что подумала Татьяна,
Когда узнала меж гостей
Когда узнала меж гостей
Того, кто мил и страшен ей,
Того, кто мил и страшен ей,
Героя нашего романа!
Героя нашего романа!
Онегин за столом сидит
Онегин за столом сидит
И в дверь украдкою глядит.
И в дверь украдкою глядит.


XVIII.
XVIII.


Он знак подаст: и все хлопочут;
Он знак подаст: и все хлопочут;
Он пьет: все пьют и все кричат;
Он пьет: все пьют и все кричат;
Он засмеется: все хохочут;
Он засмеется: все хохочут;
Нахмурит брови: все молчат;
Нахмурит брови: все молчат;
Он там хозяин, это ясно:
Он там хозяин, это ясно:
И Тане уж не так ужасно,
И Тане уж не так ужасно,
И любопытная теперь
И любопытная теперь
Немного растворила дверь…
Немного растворила дверь…
Вдруг ветер дунул, загашая
Вдруг ветер дунул, загашая
Огонь светильников ночных;
Огонь светильников ночных;
Смутилась шайка домовых;
Смутилась шайка домовых;
Онегин, взорами сверкая,
Онегин, взорами сверкая,
Из-за стола гремя встает;
Из-за стола гремя встает;
Все встали; он к дверям идет.
Все встали; он к дверям идет.


XIX.
XIX.


И страшно ей; и торопливо
И страшно ей; и торопливо
Татьяна силится бежать:
Татьяна силится бежать:
Нельзя никак; нетерпеливо
Нельзя никак; нетерпеливо
Метаясь, хочет закричать:
Метаясь, хочет закричать:
Не может; дверь толкнул Евгений:
Не может; дверь толкнул Евгений:
И взорам адских привидений
И взорам адских привидений
Явилась дева; ярый смех
Явилась дева; ярый смех
Раздался дико; очи всех,
Раздался дико; очи всех,
Копыта, хоботы кривые,
Копыта, хоботы кривые,
Хвосты хохлатые, клыки,
Хвосты хохлатые, клыки,
Усы, кровавы языки,
Усы, кровавы языки,
Рога и пальцы костяные,
Рога и пальцы костяные,
Всё указует на нее,
Всё указует на нее,
И все кричат: мое! мое!
И все кричат: мое! мое!


XX.
XX.


Мое! — сказал Евгений грозно,
Мое! — сказал Евгений грозно,
И шайка вся сокрылась вдруг;
И шайка вся сокрылась вдруг;
Осталася во тьме морозной.
Осталася во тьме морозной.
Младая дева с ним сам-друг;
Младая дева с ним сам-друг;
Онегин тихо увлекает (32)<ref>(32) Один из наших критиков, кажется, находит в этих стихах непонятную для нас неблагопристойность. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]).</ref>
Онегин тихо увлекает (32)<ref>(32) Один из наших критиков, кажется, находит в этих стихах непонятную для нас неблагопристойность. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]).</ref>
Татьяну в угол и слагает
Татьяну в угол и слагает
Ее на шаткую скамью
Ее на шаткую скамью
И клонит голову свою
И клонит голову свою
К ней на плечо; вдруг Ольга входит,
К ней на плечо; вдруг Ольга входит,
За нею Ленской; свет блеснул;
За нею Ленской; свет блеснул;
Онегин руку замахнул,
Онегин руку замахнул,
И дико он очами бродит,
И дико он очами бродит,
И незваных гостей бранит;
И незваных гостей бранит;
Татьяна чуть жива лежит.
Татьяна чуть жива лежит.


XXI.
XXI.


Спор громче, громче; вдруг Евгений
Спор громче, громче; вдруг Евгений
Хватает длинный нож, и вмиг
Хватает длинный нож, и вмиг
Повержен Ленской; страшно тени
Повержен Ленской; страшно тени
Сгустились; нестерпимый крик
Сгустились; нестерпимый крик
Раздался… хижина шатнулась…
Раздался… хижина шатнулась…
И Таня в ужасе проснулась…
И Таня в ужасе проснулась…
Глядит, уж в комнате светло;
Глядит, уж в комнате светло;
В окне сквозь мерзлое стекло
В окне сквозь мерзлое стекло
Зари багряный луч играет;
Зари багряный луч играет;
Дверь отворилась. Ольга к ней,
Дверь отворилась. Ольга к ней,
Авроры северной алей
Авроры северной алей
И легче ласточки, влетает;
И легче ласточки, влетает;
«Ну, — говорит, — скажи ж ты мне,
«Ну, — говорит, — скажи ж ты мне,
Кого ты видела во сне?»
Кого ты видела во сне?»


XXII.
XXII.


Но та, сестры не замечая,
Но та, сестры не замечая,
В постеле с книгою лежит,
В постеле с книгою лежит,
За листом лист перебирая,
За листом лист перебирая,
И ничего не говорит.
И ничего не говорит.
Хоть не являла книга эта
Хоть не являла книга эта
Ни сладких вымыслов поэта,
Ни сладких вымыслов поэта,
Ни мудрых истин, ни картин;
Ни мудрых истин, ни картин;
Но ни Виргилий, ни Расин,
Но ни Виргилий, ни Расин,
Ни Скотт, ни Байрон, ни Сенека,
Ни Скотт, ни Байрон, ни Сенека,
Ни даже Дамских Мод Журнал
Ни даже Дамских Мод Журнал
Так никого не занимал:
Так никого не занимал:
То был, друзья, Мартын Задека(33)<ref>(33) Гадательные книги издаются у нас под фирмою Мартына Задеки, почтенного человека, не писавшего никогда гадательных книг, как замечает Б. М. Федоров. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref>,
То был, друзья, Мартын Задека(33)<ref>(33) Гадательные книги издаются у нас под фирмою Мартына Задеки, почтенного человека, не писавшего никогда гадательных книг, как замечает Б. М. Федоров. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref>,
Глава халдейских мудрецов,
Глава халдейских мудрецов,
Гадатель, толкователь снов.
Гадатель, толкователь снов.


XXIII.
XXIII.


Сие глубокое творенье
Сие глубокое творенье
Завез кочующий купец
Завез кочующий купец
Однажды к ним в уединенье
Однажды к ним в уединенье
И для Татьяны наконец
И для Татьяны наконец
Его с разрозненной '' Мальвиной''
Его с разрозненной '' Мальвиной''
Он уступил за три с полтиной,
Он уступил за три с полтиной,
В придачу взяв еще за них
В придачу взяв еще за них
Собранье басен площадных,
Собранье басен площадных,
Грамматику, две Петриады,
Грамматику, две Петриады,
Да Мармонтеля третий том.
Да Мармонтеля третий том.
Мартин Задека стал потом
Мартин Задека стал потом
Любимец Тани… Он отрады
Любимец Тани… Он отрады
Во всех печалях ей дарит
Во всех печалях ей дарит
И безотлучно с нею спит.
И безотлучно с нею спит.


XXIV.
XXIV.


Ее тревожит сновиденье.
Ее тревожит сновиденье.
Не зная, как его понять,
Не зная, как его понять,
Мечтанья страшного значенье
Мечтанья страшного значенье
Татьяна хочет отыскать.
Татьяна хочет отыскать.
Татьяна в оглавленье кратком
Татьяна в оглавленье кратком
Находит азбучным порядком
Находит азбучным порядком
Слова: бор, буря, ведьма, ель,
Слова: бор, буря, ведьма, ель,
Еж, мрак, мосток, медведь, мятель
Еж, мрак, мосток, медведь, мятель
И прочая. Ее сомнений
И прочая. Ее сомнений
Мартын Задека не решит;
Мартын Задека не решит;
Но сон зловещий ей сулит
Но сон зловещий ей сулит
Печальных много приключений.
Печальных много приключений.
Дней несколько она потом
Дней несколько она потом
Все беспокоилась о том.
Все беспокоилась о том.


XXV.
XXV.


Но вот багряною рукою (34)<ref>(34) Пародия известных стихов [[Ломоносов]]а:<br>Заря багряною рукою<br> От утренних спокойных вод <br>Выводит солнце за собою, - и проч. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref>
Но вот багряною рукою (34)<ref>(34) Пародия известных стихов [[Ломоносов]]а:<br />Заря багряною рукою<br /> От утренних спокойных вод <br />Выводит солнце за собою, — и проч. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref>
Заря от утренних долин
Заря от утренних долин
Выводит с солнцем за собою
Выводит с солнцем за собою
Веселый праздник имянин..
Веселый праздник имянин..
С утра дом Лариных гостями
С утра дом Лариных гостями
Весь полон; целыми семьями
Весь полон; целыми семьями
Соседи съехались в возках,
Соседи съехались в возках,
В кибитках, в бричках и в санях.
В кибитках, в бричках и в санях.
В передней толкотня, тревога;
В передней толкотня, тревога;
В гостиной встреча новых лиц,
В гостиной встреча новых лиц,
Лай мосек, чмоканье девиц,
Лай мосек, чмоканье девиц,
Шум, хохот, давка у порога,
Шум, хохот, давка у порога,
Поклоны, шарканье гостей,
Поклоны, шарканье гостей,
Кормилиц крик и плач детей.
Кормилиц крик и плач детей.


XXVI.
XXVI.


С своей супругою дородной
С своей супругою дородной
Приехал толстый Пустяков;
Приехал толстый Пустяков;
Гвоздин, хозяин превосходный,
Гвоздин, хозяин превосходный,
Владелец нищих мужиков;
Владелец нищих мужиков;
Скотинины, чета седая,
Скотинины, чета седая,
С детьми всех возрастов, считая
С детьми всех возрастов, считая
От тридцати до двух годов;
От тридцати до двух годов;
Уездный франтик Петушков,
Уездный франтик Петушков,
Мой брат двоюродный, Буянов,
Мой брат двоюродный, Буянов,
В пуху, в картузе с козырьком (35)<ref>(35) Буянов, мой сосед, <br>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br> Пришел ко мне вчера с небритыми усами, <br>Растрепанный, в пуху, в картузе с козырьком...<br> (Опасный сосед).<br> ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref>
В пуху, в картузе с козырьком (35)<ref>(35) Буянов, мой сосед, <br />. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br /> Пришел ко мне вчера с небритыми усами, <br />Растрепанный, в пуху, в картузе с козырьком…<br /> (Опасный сосед).<br /> ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref>
(Как вам, конечно, он знаком),
(Как вам, конечно, он знаком),
И отставной советник Флянов,
И отставной советник Флянов,
Тяжелый сплетник, старый плут,
Тяжелый сплетник, старый плут,
Обжора, взяточник и шут.
Обжора, взяточник и шут.


XXVII.
XXVII.


С семьей Панфила Харликова
С семьей Панфила Харликова
Приехал и мосье Трике,
Приехал и мосье Трике,
Остряк, недавно из Тамбова,
Остряк, недавно из Тамбова,
В очках и в рыжем парике.
В очках и в рыжем парике.
Как истинный француз, в кармане
Как истинный француз, в кармане
Трике привез куплет Татьяне
Трике привез куплет Татьяне
На голос, знаемый детьми:
На голос, знаемый детьми:
''Réveillez-vous, belle endormie.''<ref>Проснитесь, спящая красотка (франц.).</ref>
''Réveillez-vous, belle endormie.''<ref>Проснитесь, спящая красотка (франц.).</ref>
Меж ветхих песен альманаха
Меж ветхих песен альманаха
Был напечатан сей куплет;
Был напечатан сей куплет;
Трике, догадливый поэт,
Трике, догадливый поэт,
Его на свет явил из праха,
Его на свет явил из праха,
И смело вместо ''belle Nina''<ref>Прекрасная Нина.</ref>
И смело вместо ''belle Nina''<ref>Прекрасная Нина.</ref>
Поставил ''belle Tatiana.''<ref> Прекрасная Татьяна. </ref>
Поставил ''belle Tatiana.''<ref> Прекрасная Татьяна. </ref>


XXVIII.
XXVIII.


И вот из ближнего посада
И вот из ближнего посада
Созревших барышень кумир,
Созревших барышень кумир,
Уездных матушек отрада,
Уездных матушек отрада,
Приехал ротный командир;
Приехал ротный командир;
Вошел… Ах, новость, да какая!
Вошел… Ах, новость, да какая!
Музыка будет полковая!
Музыка будет полковая!
Полковник сам ее послал.
Полковник сам ее послал.
Какая радость: будет бал!
Какая радость: будет бал!
Девчонки прыгают заране (36)<ref>(36) Наши критики, верные почитатели прекрасного пола, сильно осуждали неприличие сего стиха. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref>;
Девчонки прыгают заране (36)<ref>(36) Наши критики, верные почитатели прекрасного пола, сильно осуждали неприличие сего стиха. ([[Евгений Онегин. Примечания Пушкина|Прим. А. С. Пушкина]]). </ref>;
Но кушать подали. Четой
Но кушать подали. Четой
Идут за стол рука с рукой.
Идут за стол рука с рукой.
Теснятся барышни к Татьяне;
Теснятся барышни к Татьяне;
Мужчины против; и, крестясь,
Мужчины против; и, крестясь,
Толпа жужжит, за стол садясь.
Толпа жужжит, за стол садясь.


XXIX.
XXIX.


На миг умолкли разговоры;
На миг умолкли разговоры;
Уста жуют. Со всех сторон
Уста жуют. Со всех сторон
Гремят тарелки и приборы
Гремят тарелки и приборы
Да рюмок раздается звон.
Да рюмок раздается звон.
Но вскоре гости понемногу
Но вскоре гости понемногу
Подъемлют общую тревогу.
Подъемлют общую тревогу.
Никто не слушает, кричат,
Никто не слушает, кричат,
Смеются, спорят и пищат.
Смеются, спорят и пищат.
Вдруг двери настежь. Ленской входит,
Вдруг двери настежь. Ленской входит,
И с ним Онегин. «Ах, творец! —
И с ним Онегин. «Ах, творец! —
Кричит хозяйка: — Наконец!»
Кричит хозяйка: — Наконец!»
Теснятся гости, всяк отводит
Теснятся гости, всяк отводит
Приборы, стулья поскорей;
Приборы, стулья поскорей;
Зовут, сажают двух друзей.
Зовут, сажают двух друзей.


XXX.
XXX.


Сажают прямо против Тани,
Сажают прямо против Тани,
И, утренней луны бледней
И, утренней луны бледней
И трепетней гонимой лани,
И трепетней гонимой лани,
Она темнеющих очей
Она темнеющих очей
Не подымает: пышет бурно
Не подымает: пышет бурно
В ней страстный жар; ей душно, дурно;
В ней страстный жар; ей душно, дурно;
Она приветствий двух друзей
Она приветствий двух друзей
Не слышит, слезы из очей
Не слышит, слезы из очей
Хотят уж капать; уж готова
Хотят уж капать; уж готова
Бедняжка в обморок упасть;
Бедняжка в обморок упасть;
Но воля и рассудка власть
Но воля и рассудка власть
Превозмогли. Она два слова
Превозмогли. Она два слова
Сквозь зубы молвила тишком
Сквозь зубы молвила тишком
И усидела за столом.
И усидела за столом.


XXXI.
XXXI.


Траги-нервических явлений,
Траги-нервических явлений,
Девичьих обмороков, слез
Девичьих обмороков, слез
Давно терпеть не мог Евгений:
Давно терпеть не мог Евгений:
Довольно их он перенес.
Довольно их он перенес.
Чудак, попав на пир огромный,
Чудак, попав на пир огромный,
Уж был сердит. Но, девы томной
Уж был сердит. Но, девы томной
Заметя трепетный порыв,
Заметя трепетный порыв,
С досады взоры опустив,
С досады взоры опустив,
Надулся он и, негодуя,
Надулся он и, негодуя,
Поклялся Ленского взбесить
Поклялся Ленского взбесить
И уж порядком отомстить.
И уж порядком отомстить.
Теперь, заране торжествуя,
Теперь, заране торжествуя,
Он стал чертить в душе своей
Он стал чертить в душе своей
Каррикатуры всех гостей.
Каррикатуры всех гостей.


XXXII.
XXXII.


Конечно, не один Евгений
Конечно, не один Евгений
Смятенье Тани видеть мог;
Смятенье Тани видеть мог;
Но целью взоров и суждений
Но целью взоров и суждений
В то время жирный был пирог
В то время жирный был пирог
(К несчастию, пересоленный)
(К несчастию, пересоленный)
Да вот в бутылке засмоленной,
Да вот в бутылке засмоленной,
Между жарким и блан-манже,
Между жарким и блан-манже,
Цимлянское несут уже;
Цимлянское несут уже;
За ним строй рюмок узких, длинных,
За ним строй рюмок узких, длинных,
Подобно талии твоей,
Подобно талии твоей,
Зизи, кристалл души моей,
Зизи, кристалл души моей,
Предмет стихов моих невинных,
Предмет стихов моих невинных,
Любви приманчивый фиял,
Любви приманчивый фиял,
Ты, от кого я пьян бывал!
Ты, от кого я пьян бывал!


XXXIII.
XXXIII.


Освободясь от пробки влажной,
Освободясь от пробки влажной,
Бутылка хлопнула; вино
Бутылка хлопнула; вино
Шипит; и вот с осанкой важной,
Шипит; и вот с осанкой важной,
Куплетом мучимый давно,
Куплетом мучимый давно,
Трике встает; пред ним собранье
Трике встает; пред ним собранье
Хранит глубокое молчанье.
Хранит глубокое молчанье.
Татьяна чуть жива; Трике,
Татьяна чуть жива; Трике,
К ней обратясь с листком в руке,
К ней обратясь с листком в руке,
Запел, фальшивя. Плески, клики
Запел, фальшивя. Плески, клики
Его приветствуют. Она
Его приветствуют. Она
Певцу присесть принуждена;
Певцу присесть принуждена;
Поэт же скромный, хоть великий,
Поэт же скромный, хоть великий,
Ее здоровье первый пьет
Ее здоровье первый пьет
И ей куплет передает.
И ей куплет передает.


XXXIV.
XXXIV.


Пошли приветы, поздравленья;
Пошли приветы, поздравленья;
Татьяна всех благодарит.
Татьяна всех благодарит.
Когда же дело до Евгенья
Когда же дело до Евгенья
Дошло, то девы томный вид,
Дошло, то девы томный вид,
Ее смущение, усталость
Ее смущение, усталость
В его душе родили жалость:
В его душе родили жалость:
Он молча поклонился ей,
Он молча поклонился ей,
Но как-то взор его очей
Но как-то взор его очей
Был чудно нежен. Оттого ли,
Был чудно нежен. Оттого ли,
Что он и вправду тронут был,
Что он и вправду тронут был,
Иль он, кокетствуя, шалил,
Иль он, кокетствуя, шалил,
Невольно ль иль из доброй воли,
Невольно ль иль из доброй воли,
Но взор сей нежность изъявил:
Но взор сей нежность изъявил:
Он сердце Тани оживил.
Он сердце Тани оживил.


XXXV.
XXXV.


Гремят отдвинутые стулья;
Гремят отдвинутые стулья;
Толпа в гостиную валит:
Толпа в гостиную валит:
Так пчел из лакомого улья
Так пчел из лакомого улья
На ниву шумный рой летит.
На ниву шумный рой летит.
Довольный праздничным обедом
Довольный праздничным обедом
Сосед сопит перед соседом;
Сосед сопит перед соседом;
Подсели дамы к камельку;
Подсели дамы к камельку;
Девицы шепчут в уголку;
Девицы шепчут в уголку;
Столы зеленые раскрыты:
Столы зеленые раскрыты:
Зовут задорных игроков
Зовут задорных игроков
Бостон и ломбер стариков,
Бостон и ломбер стариков,
И вист, доныне знаменитый,
И вист, доныне знаменитый,
Однообразная семья,
Однообразная семья,
Все жадной скуки сыновья.
Все жадной скуки сыновья.


XXXVI.
XXXVI.


Уж восемь робертов сыграли
Уж восемь робертов сыграли
Герои виста; восемь раз
Герои виста; восемь раз
Они места переменяли;
Они места переменяли;
И чай несут. Люблю я час
И чай несут. Люблю я час
Определять обедом, чаем
Определять обедом, чаем
И ужином. Мы время знаем
И ужином. Мы время знаем
В деревне без больших сует:
В деревне без больших сует:
Желудок — верный наш брегет;
Желудок — верный наш брегет;
И к стате я замечу в скобках,
И к стате я замечу в скобках,
Что речь веду в моих строфах
Что речь веду в моих строфах
Я столь же часто о пирах,
Я столь же часто о пирах,
О разных кушаньях и пробках,
О разных кушаньях и пробках,
Как ты, божественный Омир,
Как ты, божественный Омир,
Ты, тридцати веков кумир!
Ты, тридцати веков кумир!


XXXVII. XXXVIII. XXXIX.
XXXVII. XXXVIII. XXXIX.


Но чай несут: девицы чинно
Но чай несут: девицы чинно
Едва за блюдечки взялись,
Едва за блюдечки взялись,
Вдруг из-за двери в зале длинной
Вдруг из-за двери в зале длинной
Фагот и флейта раздались.
Фагот и флейта раздались.
Обрадован музыки громом,
Обрадован музыки громом,
Оставя чашку чаю с ромом,
Оставя чашку чаю с ромом,
Парис окружных городков,
Парис окружных городков,
Подходит к Ольге Петушков,
Подходит к Ольге Петушков,
К Татьяне Ленский; Харликову,
К Татьяне Ленский; Харликову,
Невесту переспелых лет,
Невесту переспелых лет,
Берет тамбовский мой поэт,
Берет тамбовский мой поэт,
Умчал Буянов Пустякову,
Умчал Буянов Пустякову,
И в залу высыпали все,
И в залу высыпали все,
И бал блестит во всей красе.
И бал блестит во всей красе.


XL.
XL.


В начале моего романа
В начале моего романа
(Смотрите первую тетрадь)
(Смотрите первую тетрадь)
Хотелось вроде мне Альбана
Хотелось вроде мне Альбана
Бал петербургский описать;
Бал петербургский описать;
Но, развлечен пустым мечтаньем,
Но, развлечен пустым мечтаньем,
Я занялся воспоминаньем
Я занялся воспоминаньем
О ножках мне знакомых дам.
О ножках мне знакомых дам.
По вашим узеньким следам,
По вашим узеньким следам,
О ножки, полно заблуждаться!
О ножки, полно заблуждаться!
С изменой юности моей
С изменой юности моей
Пора мне сделаться умней,
Пора мне сделаться умней,
В делах и в слоге поправляться,
В делах и в слоге поправляться,
И эту пятую тетрадь
И эту пятую тетрадь
От отступлений очищать.
От отступлений очищать.


XLI.
XLI.


Однообразный и безумный,
Однообразный и безумный,
Как вихорь жизни молодой,
Как вихорь жизни молодой,
Кружится вальса вихорь шумный;
Кружится вальса вихорь шумный;
Чета мелькает за четой.
Чета мелькает за четой.
К минуте мщенья приближаясь,
К минуте мщенья приближаясь,
Онегин, втайне усмехаясь,
Онегин, втайне усмехаясь,
Подходит к Ольге. Быстро с ней
Подходит к Ольге. Быстро с ней
Вертится около гостей,
Вертится около гостей,
Потом на стул ее сажает,
Потом на стул ее сажает,
Заводит речь о том, о сем;
Заводит речь о том, о сем;
Спустя минуты две потом
Спустя минуты две потом
Вновь с нею вальс он продолжает;
Вновь с нею вальс он продолжает;
Все в изумленье. Ленский сам
Все в изумленье. Ленский сам
Не верит собственным глазам.
Не верит собственным глазам.


XLII.
XLII.


Мазурка раздалась. Бывало,
Мазурка раздалась. Бывало,
Когда гремел мазурки гром,
Когда гремел мазурки гром,
В огромной зале всё дрожало,
В огромной зале всё дрожало,
Паркет трещал под каблуком,
Паркет трещал под каблуком,
Тряслися, дребезжали рамы;
Тряслися, дребезжали рамы;
Теперь не то: и мы, как дамы,
Теперь не то: и мы, как дамы,
Скользим по лаковым доскам.
Скользим по лаковым доскам.
Но в городах, по деревням
Но в городах, по деревням
Еще мазурка сохранила
Еще мазурка сохранила
Первоначальные красы:
Первоначальные красы:
Припрыжки, каблуки, усы
Припрыжки, каблуки, усы
Всё те же: их не изменила
Всё те же: их не изменила
Лихая мода, наш тиран,
Лихая мода, наш тиран,
Недуг новейших россиян.
Недуг новейших россиян.


XLIII. XLIV.
XLIII. XLIV.


Буянов, братец мой задорный,
Буянов, братец мой задорный,
К герою нашему подвел
К герою нашему подвел
Татьяну с Ольгою; проворно
Татьяну с Ольгою; проворно
Онегин с Ольгою пошел;
Онегин с Ольгою пошел;
Ведет ее, скользя небрежно,
Ведет ее, скользя небрежно,
И наклонясь ей шепчет нежно
И наклонясь ей шепчет нежно
Какой-то пошлый мадригал,
Какой-то пошлый мадригал,
И руку жмет — и запылал
И руку жмет — и запылал
В ее лице самолюбивом
В ее лице самолюбивом
Румянец ярче. Ленской мой
Румянец ярче. Ленской мой
Всё видел: вспыхнул, сам не свой;
Всё видел: вспыхнул, сам не свой;
В негодовании ревнивом
В негодовании ревнивом
Поэт конца мазурки ждет
Поэт конца мазурки ждет
И в котильон ее зовет.
И в котильон ее зовет.


XLV.
XLV.


Но ей нельзя. Нельзя? Но что же?
Но ей нельзя. Нельзя? Но что же?
Да Ольга слово уж дала
Да Ольга слово уж дала
Онегину. О боже, боже!
Онегину. О боже, боже!
Что слышит он? Она могла…
Что слышит он? Она могла…
Возможно ль? Чуть лишь из пеленок,
Возможно ль? Чуть лишь из пеленок,
Кокетка, ветреный ребенок!
Кокетка, ветреный ребенок!
Уж хитрость ведает она,
Уж хитрость ведает она,
Уж изменять научена!
Уж изменять научена!
Не в силах Ленской снесть удара;
Не в силах Ленской снесть удара;
Проказы женские кляня,
Проказы женские кляня,
Выходит, требует коня
Выходит, требует коня
И скачет. Пистолетов пара,
И скачет. Пистолетов пара,
Две пули — больше ничего —
Две пули — больше ничего —
Вдруг разрешат судьбу его.
Вдруг разрешат судьбу его.
</poem>{{poem-off|}}
</poem>{{poem-off|}}



Версия от 17:53, 25 мая 2018

ГЛАВА ПЯТАЯ



                 О, не знай сих страшных снов
                        Ты, моя Светлана!
                                      Жуковский.[1]

I.


В тот год осенняя погода
Стояла долго на дворе,
Зимы ждала, ждала природа.
Снег выпал только в январе
На третье в ночь. Проснувшись рано,
В окно увидела Татьяна
Поутру побелевший двор,
Куртины, кровли и забор,
На стеклах легкие узоры,
Деревья в зимнем серебре,
Сорок веселых на дворе
И мягко устланные горы
Зимы блистательным ковром.
Все ярко, все бело кругом.

II.


Зима!.. Крестьянин, торжествуя,[2]
На дровнях обновляет путь;
Его лошадка, снег почуя,
Плетется рысью как-нибудь;
Бразды пушистые взрывая,
Летит кибитка удалая;
Ямщик сидит на облучке
В тулупе, в красном кушаке.
Вот бегает дворовый мальчик,
В салазки жучку посадив,
Себя в коня преобразив;
Шалун уж заморозил пальчик:
Ему и больно и смешно,
А мать грозит ему в окно…

III.


Но, может быть, такого рода
Картины вас не привлекут:
Всё это низкая природа;
Изящного не много тут.
Согретый вдохновенья богом,
Другой поэт роскошным слогом
Живописал нам первый снег
И все оттенки зимних нег (27)[3];
Он вас пленит, я в том уверен,
Рисуя в пламенных стихах
Прогулки тайные в санях;
Но я бороться не намерен
Ни с ним покамест, ни с тобой,
Певец Финляндки молодой (28) [4]!

IV.


Татьяна (русская душою,
Сама не зная, почему)
С ее холодною красою
Любила русскую зиму,
На солнце иней в день морозный,
И сани, и зарею поздной
Сиянье розовых снегов,
И мглу крещенских вечеров.
По старине торжествовали
В их доме эти вечера:
Служанки со всего двора
Про барышень своих гадали
И им сулили каждый год
Мужьев военных и поход.

         V.

Татьяна верила преданьям
Простонародной старины,
И снам, и карточным гаданьям,
И предсказаниям луны.
Ее тревожили приметы;
Таинственно ей все предметы
Провозглашали что-нибудь,
Предчувствия теснили грудь.
Жеманный кот, на печке сидя,
Мурлыча, лапкой рыльце мыл:
То несомненный знак ей был,
Что едут гости. Вдруг увидя
Младой двурогий лик луны
На небе с левой стороны,

         VI.

Она дрожала и бледнела.
Когда ж падучая звезда
По небу темному летела
И рассыпалася, — тогда
В смятенье Таня торопилась,
Пока звезда еще катилась,
Желанье сердца ей шепнуть.
Когда случалось где-нибудь
Ей встретить черного монаха
Иль быстрый заяц меж полей
Перебегал дорогу ей,
Не зная, что начать со страха,
Предчувствий горестных полна,
Ждала несчастья уж она.

         VII.

Что ж? Тайну прелесть находила
И в самом ужасе она:
Так нас природа сотворила,
К противуречию склонна.
Настали святки. То-то радость!
Гадает ветреная младость,
Которой ничего не жаль,
Перед которой жизни даль
Лежит светла, необозрима;
Гадает старость сквозь очки
У гробовой своей доски,
Всё потеряв невозвратимо;
И всё равно: надежда им
Лжет детским лепетом своим.

         VIII.

Татьяна любопытным взором
На воск потопленный глядит:
Он чудно-вылитым узором
Ей что-то чудное гласит;
Из блюда, полного водою,
Выходят кольца чередою;
И вынулось колечко ей
Под песенку старинных дней:
«Там мужички-то всё богаты,
Гребут лопатой серебро;
Кому поем, тому добро
И слава!» Но сулит утраты
Сей песни жалостный напев;
Милей кошурка сердцу дев(29)[5]
.

         IX.

Морозна ночь; всё небо ясно;
Светил небесных дивный хор
Течет так тихо, так согласно…
Татьяна на широкий двор
В открытом платьице выходит,
На месяц зеркало наводит;
Но в темном зеркале одна
Дрожит печальная луна…
Чу… снег хрустит… прохожий; дева
К нему на цыпочках летит
И голосок ее звучит
Нежней свирельного напева:
Как ваше имя? (30)[6]Смотрит он
И отвечает: Агафон.

         X.

Татьяна, по совету няни
Сбираясь ночью ворожить,
Тихонько приказала в бане
На два прибора стол накрыть;
Но стало страшно вдруг Татьяне…
И я — при мысли о Светлане
Мне стало страшно — так и быть…
С Татьяной нам не ворожить.
Татьяна поясок шелковый
Сняла, разделась и в постель
Легла. Над нею вьется Лель,
А под подушкою пуховой
Девичье зеркало лежит.
Утихло все. Татьяна спит.
         XI.

И снится чудный сон Татьяне.
Ей снится, будто бы она
Идет по снеговой поляне,
Печальной мглой окружена;
В сугробах снежных перед нею
Шумит, клубит волной своею
Кипучий, темный и седой
Поток, не скованный зимой;
Две жордочки, склеены льдиной,
Дрожащий, гибельный мосток,
Положены через поток:
И пред шумящею пучиной,
Недоумения полна,
Остановилася она.

         XII.

Как на досадную разлуку,
Татьяна ропщет на ручей;
Не видит никого, кто руку
С той стороны подал бы ей;
Но вдруг сугроб зашевелился,
И кто ж из-под него явился?
Большой, взъерошенный медведь;
Татьяна ах! а он реветь,
И лапу с острыми когтями
Ей протянул; она скрепясь
Дрожащей ручкой оперлась
И боязливыми шагами
Перебралась через ручей;
Пошла — и что ж? медведь за ней!

         XIII.

Она, взглянуть назад не смея,
Поспешный ускоряет шаг;
Но от косматого лакея
Не может убежать никак;
Кряхтя, валит медведь несносный;
Пред ними лес; недвижны сосны
В своей нахмуренной красе;
Отягчены их ветви все
Клоками снега; сквозь вершины
Осин, берез и лип нагих
Сияет луч светил ночных;
Дороги нет; кусты, стремнины
Метелью все занесены,
Глубоко в снег погружены.

         XIV.

Татьяна в лес; медведь за нею;
Снег рыхлый по колено ей;
То длинный сук ее за шею
Зацепит вдруг, то из ушей
Златые серьги вырвет силой;
То в хрупком снеге с ножки милой
Увязнет мокрый башмачок;
То выронит она платок;
Поднять ей некогда; боится,
Медведя слышит за собой,
И даже трепетной рукой
Одежды край поднять стыдится;
Она бежит, он всё вослед:
И сил уже бежать ей нет.

         XV.

Упала в снег; медведь проворно
Ее хватает и несет;
Она бесчувственно-покорна,
Не шевельнется, не дохнет;
Он мчит ее лесной дорогой;
Вдруг меж дерев шалаш убогой;
Кругом всё глушь; отвсюду он
Пустынным снегом занесен,
И ярко светится окошко,
И в шалаше и крик, и шум;
Медведь промолвил: здесь мой кум:
Погрейся у него немножко!
И в сени прямо он идет,
И на порог ее кладет.

         XVI.

Опомнилась, глядит Татьяна:
Медведя нет; она в сенях;
За дверью крик и звон стакана,
Как на больших похоронах;
Не видя тут ни капли толку,
Глядит она тихонько в щелку,
И что же видит?.. за столом
Сидят чудовища кругом:
Один в рогах с собачьей мордой,
Другой с петушьей головой,
Здесь ведьма с козьей бородой,
Тут остов чопорный и гордый,
Там карла с хвостиком, а вот
Полу-журавль и полу-кот.

         XVII.

Еще страшней, еще чуднее:
Вот рак верьхом на пауке,
Вот череп на гусиной шее
Вертится в красном колпаке,
Вот мельница вприсядку пляшет
И крыльями трещит и машет:
Лай, хохот, пенье, свист и хлоп,
Людская молвь и конский топ (31)[7]!
Но что подумала Татьяна,
Когда узнала меж гостей
Того, кто мил и страшен ей,
Героя нашего романа!
Онегин за столом сидит
И в дверь украдкою глядит.

         XVIII.

Он знак подаст: и все хлопочут;
Он пьет: все пьют и все кричат;
Он засмеется: все хохочут;
Нахмурит брови: все молчат;
Он там хозяин, это ясно:
И Тане уж не так ужасно,
И любопытная теперь
Немного растворила дверь…
Вдруг ветер дунул, загашая
Огонь светильников ночных;
Смутилась шайка домовых;
Онегин, взорами сверкая,
Из-за стола гремя встает;
Все встали; он к дверям идет.

         XIX.

И страшно ей; и торопливо
Татьяна силится бежать:
Нельзя никак; нетерпеливо
Метаясь, хочет закричать:
Не может; дверь толкнул Евгений:
И взорам адских привидений
Явилась дева; ярый смех
Раздался дико; очи всех,
Копыта, хоботы кривые,
Хвосты хохлатые, клыки,
Усы, кровавы языки,
Рога и пальцы костяные,
Всё указует на нее,
И все кричат: мое! мое!

         XX.

Мое! — сказал Евгений грозно,
И шайка вся сокрылась вдруг;
Осталася во тьме морозной.
Младая дева с ним сам-друг;
Онегин тихо увлекает (32)[8]
Татьяну в угол и слагает
Ее на шаткую скамью
И клонит голову свою
К ней на плечо; вдруг Ольга входит,
За нею Ленской; свет блеснул;
Онегин руку замахнул,
И дико он очами бродит,
И незваных гостей бранит;
Татьяна чуть жива лежит.

         XXI.

Спор громче, громче; вдруг Евгений
Хватает длинный нож, и вмиг
Повержен Ленской; страшно тени
Сгустились; нестерпимый крик
Раздался… хижина шатнулась…
И Таня в ужасе проснулась…
Глядит, уж в комнате светло;
В окне сквозь мерзлое стекло
Зари багряный луч играет;
Дверь отворилась. Ольга к ней,
Авроры северной алей
И легче ласточки, влетает;
«Ну, — говорит, — скажи ж ты мне,
Кого ты видела во сне?»

         XXII.

Но та, сестры не замечая,
В постеле с книгою лежит,
За листом лист перебирая,
И ничего не говорит.
Хоть не являла книга эта
Ни сладких вымыслов поэта,
Ни мудрых истин, ни картин;
Но ни Виргилий, ни Расин,
Ни Скотт, ни Байрон, ни Сенека,
Ни даже Дамских Мод Журнал
Так никого не занимал:
То был, друзья, Мартын Задека(33)[9],
Глава халдейских мудрецов,
Гадатель, толкователь снов.

         XXIII.

Сие глубокое творенье
Завез кочующий купец
Однажды к ним в уединенье
И для Татьяны наконец
Его с разрозненной Мальвиной
Он уступил за три с полтиной,
В придачу взяв еще за них
Собранье басен площадных,
Грамматику, две Петриады,
Да Мармонтеля третий том.
Мартин Задека стал потом
Любимец Тани… Он отрады
Во всех печалях ей дарит
И безотлучно с нею спит.

         XXIV.

Ее тревожит сновиденье.
Не зная, как его понять,
Мечтанья страшного значенье
Татьяна хочет отыскать.
Татьяна в оглавленье кратком
Находит азбучным порядком
Слова: бор, буря, ведьма, ель,
Еж, мрак, мосток, медведь, мятель
И прочая. Ее сомнений
Мартын Задека не решит;
Но сон зловещий ей сулит
Печальных много приключений.
Дней несколько она потом
Все беспокоилась о том.

         XXV.

Но вот багряною рукою (34)[10]
Заря от утренних долин
Выводит с солнцем за собою
Веселый праздник имянин..
С утра дом Лариных гостями
Весь полон; целыми семьями
Соседи съехались в возках,
В кибитках, в бричках и в санях.
В передней толкотня, тревога;
В гостиной встреча новых лиц,
Лай мосек, чмоканье девиц,
Шум, хохот, давка у порога,
Поклоны, шарканье гостей,
Кормилиц крик и плач детей.

         XXVI.

С своей супругою дородной
Приехал толстый Пустяков;
Гвоздин, хозяин превосходный,
Владелец нищих мужиков;
Скотинины, чета седая,
С детьми всех возрастов, считая
От тридцати до двух годов;
Уездный франтик Петушков,
Мой брат двоюродный, Буянов,
В пуху, в картузе с козырьком (35)[11]
(Как вам, конечно, он знаком),
И отставной советник Флянов,
Тяжелый сплетник, старый плут,
Обжора, взяточник и шут.

         XXVII.

С семьей Панфила Харликова
Приехал и мосье Трике,
Остряк, недавно из Тамбова,
В очках и в рыжем парике.
Как истинный француз, в кармане
Трике привез куплет Татьяне
На голос, знаемый детьми:
Réveillez-vous, belle endormie.[12]
Меж ветхих песен альманаха
Был напечатан сей куплет;
Трике, догадливый поэт,
Его на свет явил из праха,
И смело вместо belle Nina[13]
Поставил belle Tatiana.[14]

         XXVIII.

И вот из ближнего посада
Созревших барышень кумир,
Уездных матушек отрада,
Приехал ротный командир;
Вошел… Ах, новость, да какая!
Музыка будет полковая!
Полковник сам ее послал.
Какая радость: будет бал!
Девчонки прыгают заране (36)[15];
Но кушать подали. Четой
Идут за стол рука с рукой.
Теснятся барышни к Татьяне;
Мужчины против; и, крестясь,
Толпа жужжит, за стол садясь.

         XXIX.

На миг умолкли разговоры;
Уста жуют. Со всех сторон
Гремят тарелки и приборы
Да рюмок раздается звон.
Но вскоре гости понемногу
Подъемлют общую тревогу.
Никто не слушает, кричат,
Смеются, спорят и пищат.
Вдруг двери настежь. Ленской входит,
И с ним Онегин. «Ах, творец! —
Кричит хозяйка: — Наконец!»
Теснятся гости, всяк отводит
Приборы, стулья поскорей;
Зовут, сажают двух друзей.

         XXX.

Сажают прямо против Тани,
И, утренней луны бледней
И трепетней гонимой лани,
Она темнеющих очей
Не подымает: пышет бурно
В ней страстный жар; ей душно, дурно;
Она приветствий двух друзей
Не слышит, слезы из очей
Хотят уж капать; уж готова
Бедняжка в обморок упасть;
Но воля и рассудка власть
Превозмогли. Она два слова
Сквозь зубы молвила тишком
И усидела за столом.

         XXXI.

Траги-нервических явлений,
Девичьих обмороков, слез
Давно терпеть не мог Евгений:
Довольно их он перенес.
Чудак, попав на пир огромный,
Уж был сердит. Но, девы томной
Заметя трепетный порыв,
С досады взоры опустив,
Надулся он и, негодуя,
Поклялся Ленского взбесить
И уж порядком отомстить.
Теперь, заране торжествуя,
Он стал чертить в душе своей
Каррикатуры всех гостей.

         XXXII.

Конечно, не один Евгений
Смятенье Тани видеть мог;
Но целью взоров и суждений
В то время жирный был пирог
(К несчастию, пересоленный)
Да вот в бутылке засмоленной,
Между жарким и блан-манже,
Цимлянское несут уже;
За ним строй рюмок узких, длинных,
Подобно талии твоей,
Зизи, кристалл души моей,
Предмет стихов моих невинных,
Любви приманчивый фиял,
Ты, от кого я пьян бывал!

         XXXIII.

Освободясь от пробки влажной,
Бутылка хлопнула; вино
Шипит; и вот с осанкой важной,
Куплетом мучимый давно,
Трике встает; пред ним собранье
Хранит глубокое молчанье.
Татьяна чуть жива; Трике,
К ней обратясь с листком в руке,
Запел, фальшивя. Плески, клики
Его приветствуют. Она
Певцу присесть принуждена;
Поэт же скромный, хоть великий,
Ее здоровье первый пьет
И ей куплет передает.

         XXXIV.

Пошли приветы, поздравленья;
Татьяна всех благодарит.
Когда же дело до Евгенья
Дошло, то девы томный вид,
Ее смущение, усталость
В его душе родили жалость:
Он молча поклонился ей,
Но как-то взор его очей
Был чудно нежен. Оттого ли,
Что он и вправду тронут был,
Иль он, кокетствуя, шалил,
Невольно ль иль из доброй воли,
Но взор сей нежность изъявил:
Он сердце Тани оживил.

         XXXV.

Гремят отдвинутые стулья;
Толпа в гостиную валит:
Так пчел из лакомого улья
На ниву шумный рой летит.
Довольный праздничным обедом
Сосед сопит перед соседом;
Подсели дамы к камельку;
Девицы шепчут в уголку;
Столы зеленые раскрыты:
Зовут задорных игроков
Бостон и ломбер стариков,
И вист, доныне знаменитый,
Однообразная семья,
Все жадной скуки сыновья.

         XXXVI.

Уж восемь робертов сыграли
Герои виста; восемь раз
Они места переменяли;
И чай несут. Люблю я час
Определять обедом, чаем
И ужином. Мы время знаем
В деревне без больших сует:
Желудок — верный наш брегет;
И к стате я замечу в скобках,
Что речь веду в моих строфах
Я столь же часто о пирах,
О разных кушаньях и пробках,
Как ты, божественный Омир,
Ты, тридцати веков кумир!

     XXXVII. XXXVIII. XXXIX.

Но чай несут: девицы чинно
Едва за блюдечки взялись,
Вдруг из-за двери в зале длинной
Фагот и флейта раздались.
Обрадован музыки громом,
Оставя чашку чаю с ромом,
Парис окружных городков,
Подходит к Ольге Петушков,
К Татьяне Ленский; Харликову,
Невесту переспелых лет,
Берет тамбовский мой поэт,
Умчал Буянов Пустякову,
И в залу высыпали все,
И бал блестит во всей красе.

         XL.

В начале моего романа
(Смотрите первую тетрадь)
Хотелось вроде мне Альбана
Бал петербургский описать;
Но, развлечен пустым мечтаньем,
Я занялся воспоминаньем
О ножках мне знакомых дам.
По вашим узеньким следам,
О ножки, полно заблуждаться!
С изменой юности моей
Пора мне сделаться умней,
В делах и в слоге поправляться,
И эту пятую тетрадь
От отступлений очищать.

         XLI.

Однообразный и безумный,
Как вихорь жизни молодой,
Кружится вальса вихорь шумный;
Чета мелькает за четой.
К минуте мщенья приближаясь,
Онегин, втайне усмехаясь,
Подходит к Ольге. Быстро с ней
Вертится около гостей,
Потом на стул ее сажает,
Заводит речь о том, о сем;
Спустя минуты две потом
Вновь с нею вальс он продолжает;
Все в изумленье. Ленский сам
Не верит собственным глазам.

         XLII.

Мазурка раздалась. Бывало,
Когда гремел мазурки гром,
В огромной зале всё дрожало,
Паркет трещал под каблуком,
Тряслися, дребезжали рамы;
Теперь не то: и мы, как дамы,
Скользим по лаковым доскам.
Но в городах, по деревням
Еще мазурка сохранила
Первоначальные красы:
Припрыжки, каблуки, усы
Всё те же: их не изменила
Лихая мода, наш тиран,
Недуг новейших россиян.

         XLIII. XLIV.

Буянов, братец мой задорный,
К герою нашему подвел
Татьяну с Ольгою; проворно
Онегин с Ольгою пошел;
Ведет ее, скользя небрежно,
И наклонясь ей шепчет нежно
Какой-то пошлый мадригал,
И руку жмет — и запылал
В ее лице самолюбивом
Румянец ярче. Ленской мой
Всё видел: вспыхнул, сам не свой;
В негодовании ревнивом
Поэт конца мазурки ждет
И в котильон ее зовет.

         XLV.

Но ей нельзя. Нельзя? Но что же?
Да Ольга слово уж дала
Онегину. О боже, боже!
Что слышит он? Она могла…
Возможно ль? Чуть лишь из пеленок,
Кокетка, ветреный ребенок!
Уж хитрость ведает она,
Уж изменять научена!
Не в силах Ленской снесть удара;
Проказы женские кляня,
Выходит, требует коня
И скачет. Пистолетов пара,
Две пули — больше ничего —
Вдруг разрешат судьбу его.




Примечания

  1. Из поэмы «Светлана» В. А. Жуковского
  2. в разных изданиях либо выделяется, либо не выделяется запятыми
  3. (27) Смотри «Первый снег», стихотворение князя Вяземского. (Прим. А. С. Пушкина).
  4. (28) См. описания финляндской зимы в «Эде» Баратынского. (Прим. А. С. Пушкина).
  5. (29) Зовет кот кошурку
    В печурку спать
    Предвещание свадьбы; первая песня предвещает смерть.
    (Прим. А. С. Пушкина). Одна из подблюдных песен. Исполняется во время гадания.
  6. (30) Таким образом узнают имя будущего жениха. (Прим. А. С. Пушкина).
  7. (31) В журналах осуждали слова хлоп, молвь и топ как неудачное нововведение. Слова сии коренные русские. «Вышел Бова из шатра прохладиться и услышал в чистом поле людскую молвь и конский топ»(Сказка о Бове Королевиче). Хлоп употребляется в просторечии вместо хлопание, как шип вместо шипения:
    Он шип пустил по-змеиному.
    (Древние русские стихотворения)
    Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка. (Прим. А. С. Пушкина).
  8. (32) Один из наших критиков, кажется, находит в этих стихах непонятную для нас неблагопристойность. (Прим. А. С. Пушкина).
  9. (33) Гадательные книги издаются у нас под фирмою Мартына Задеки, почтенного человека, не писавшего никогда гадательных книг, как замечает Б. М. Федоров. (Прим. А. С. Пушкина).
  10. (34) Пародия известных стихов Ломоносова:
    Заря багряною рукою
    От утренних спокойных вод
    Выводит солнце за собою, — и проч. (Прим. А. С. Пушкина).
  11. (35) Буянов, мой сосед,
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Пришел ко мне вчера с небритыми усами,
    Растрепанный, в пуху, в картузе с козырьком…
    (Опасный сосед).
    (Прим. А. С. Пушкина).
  12. Проснитесь, спящая красотка (франц.).
  13. Прекрасная Нина.
  14. Прекрасная Татьяна.
  15. (36) Наши критики, верные почитатели прекрасного пола, сильно осуждали неприличие сего стиха. (Прим. А. С. Пушкина).