Страница:О русском языке в Новороссийском крае (Зеленецкий, 1855).pdf/30: различия между версиями

Перейти к навигации Перейти к поиску
[досмотренная версия][досмотренная версия]
 
Статус страницыСтатус страницы
-
Не вычитана
+
Вычитана
Заголовок (не включается):Заголовок (не включается):
Строка 1: Строка 1:
__NOEDITSECTION__<div class="text">
__NOEDITSECTION__<div class="text outdent">
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
24


Онъ схожъ на моего брата, ши. похожъ, походитъ на моего брата, или схожъ съ моимъ братомъ.


''Онъ схожъ на моего брата'', вм. похожъ, походитъ на моего брата, или схожъ съ моимъ братомъ.
Получаю шестъ рублей на мѣсяцъ жалованья, нм. получаю въ мѣсяцъ.


''Получаю шестъ рублей на мѣсяцъ жалованья'', вм. получаю въ мѣсяцъ.
Мы никакъ не позволимъ на это, ті. никакъ не позволимъ этого, или не согласны на это.


''Мы никакъ не позволимъ на это'', вм. никакъ не позволимъ этого, или не согласны на это.
Онъ окрасилъ сукно на синій цвѣта, вм. въ синій цвѣтъ.


Онъ сошелъ на гору, вм. взошелъ на гору.
''Онъ окрасилъ сукно на синій цвѣтъ'', вм. въ синій цвѣтъ.


''Онъ сошелъ на гору'', вм. взошелъ на гору.
Идти до церкви, вм. идти въ церковь.


''Идти до церкви'', вм. идти въ церковь.
Пошелъ въ обѣдню, вм. къ обѣдни.


''Пошелъ въ обѣдню'', вм. къ обѣдни.
Въ утро свадьбы, вм. по утру на свадьбѣ.


''Въ утро свадьбы'', вм. по утру на свадьбѣ.
Ступай въ кухню, госпожа пошла въ кухню, вм. ступай па кухню, барыня пойма на кухшо. По русски говорится: «идти на кухіпо, на заводъ, на Фабрику, на представленіе, на комедію; я былъ на этой комедіи, на этой онерѣ. «Представленіе дано было на театрѣ», а не — въ театрѣ, потому что здѣсь разумѣется сцена; по: «мы были въ театрѣ, когда въ немъ сдѣлался пожаръ.» Вообще предлогъ на употребляется, въ означенныхъ случаяхъ, тамъ, гдѣ разумѣется нѣкоторая собирательность, общность. Отсюда извѣстное выраженіе: «на Москвѣ.»


''Ступай въ кухню'', ''госпожа пошла въ кухню'', вм. ступай на кухню, барыня пошла на кухшо. По русски говорится: «идти на кухню, на заводъ, на фабрику, на представленіе, на комедію; я былъ на этой комедіи, на этой оперѣ. «Представленіе дано было на театрѣ», а не — ''въ театрѣ'', потому что здѣсь разумѣется сцена; но: «мы были въ театрѣ, когда въ немъ сдѣлался пожаръ.» Вообще предлогъ ''на'' употребляется, въ означенныхъ случаяхъ, тамъ, гдѣ разумѣется нѣкоторая собирательность, общность. Отсюда извѣстное выраженіе: «на Москвѣ.»
Сапожникъ шьетъ съ шиломъ, а не съ иголкой, вм. шиломъ, а не иголкой.


''Сапожникъ шьетъ съ шиломъ'', ''а не съ иголкой'', вм. шиломъ, а не иголкой.
Молоко разводить съ водою, вм. разводить водою. Въ иныхъ мѣстахъ Россіи говорятъ въ этомъ случаѣ: «разбавлять», чтб, конечно, имѣетъ связь съ «прибавлять.»


''Молоко разводить съ водою'', вм. разводить водою. Въ иныхъ мѣстахъ Россіи говорятъ въ этомъ случаѣ: «разбавлять», что{{акут}}, конечно, имѣетъ связь съ «прибавлять.»
Онъ съ меня смѣется, вм. смѣется надо мною.


''Онъ съ меня смѣется'', вм. смѣется надо мною.
NN. пріѣхалъ съ города, вы шелъ съ церкви, съ дому, вм. изъ города, изъ дому, изъ церкви.

''NN. пріѣхалъ съ города'', ''вышелъ съ церкви'', ''съ дому'', вм. изъ города, изъ дому, изъ церкви.

Навигация