Абба I — один из древнейших таннаев, может быть, непосредственный ученик последних дуумвиров (זוג), Гиллеля и Шаммая. По поводу одного вопроса о «недожене» (Пеа, см. слово) Мишна сообщает, что р. Симон из Мицпы вместе с раббан-Гамлиилом предложили его на обсуждение «Каменной залы» (Liskath hagasith; место заседаний иерусалимского синедриона), причем libellarius (делопроизводитель) Нахум заявил, что по этому вопросу он имеет «синайскую» (т. е. очень древнюю) галаху, полученную им от р. Миаши, который в свою очередь получил ее от «Аббы», а тот непосредственно от дуумвиров, и т. д. (Пеа, II, 6). Что речь идет здесь о р. Гамлииле I (Газакене), а не о р. Гамлииле II (ямненском), как полагают некоторые, видно из того, что Мишна относит этот рассказ ко времени существования иерусалимского храма. D-r Samter в своем немецком переводе Мишны не считает слова «Абба» именем собственным, а переводит его чрез «его отец», т. е. отец р. Миаши; но это неверно: арамейская форма «Абба» без суффикса в смысле «отец» употребляется в Мишне только тогда, когда человек говорит о своем собственном отце; в 3-м же лице употребляется всегда еврейская форма с суффиксами; в данном случае должно было бы быть אביו (см. Абба II).
ЕЭБЕ/Абба I: различия между версиями
Внешний вид
< ЕЭБЕ
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Создание новой статьи. |
Lozman (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 8: | Строка 8: | ||
}} |
}} |
||
'''Абба I''' |
'''Абба I''' — один из древнейших таннаев, может быть, непосредственный ученик последних дуумвиров ({{lang|he|זוג}}‎), Гиллеля и Шаммая. По поводу одного вопроса о «недожене» (Пеа, см. слово) Мишна сообщает, что р. Симон из Мицпы вместе с раббан-Гамлиилом предложили его на обсуждение «Каменной залы» (Liskath hagasith; место заседаний иерусалимского синедриона), причем libellarius (делопроизводитель) Нахум заявил, что по этому вопросу он имеет «синайскую» (т. е. очень древнюю) галаху, полученную им от р. Миаши, который в свою очередь получил ее от «Аббы», а тот непосредственно от дуумвиров, и т. д. (Пеа, II, 6). Что речь идет здесь о р. Гамлииле I (Газакене), а не о р. Гамлииле II (ямненском), как полагают некоторые, видно из того, что Мишна относит этот рассказ ко времени существования иерусалимского храма. D-r Samter в своем немецком переводе Мишны не считает слова «Абба» именем собственным, а переводит его чрез «его отец», т. е. отец р. Миаши; но это неверно: арамейская форма «Абба» без суффикса в смысле «отец» употребляется в Мишне только тогда, когда человек говорит о своем собственном отце; в 3-м же лице употребляется всегда еврейская форма с суффиксами; в данном случае должно было бы быть {{lang|he|אביו}}‎ (см. Абба II). |
||
[[Категория:ЕЭБЕ:А]] |
[[Категория:ЕЭБЕ:А]] |