Сонет 120 (Шекспир; Мазуркевич)/ПСС 1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонетъ 120
авторъ Вильямъ Шекспиръ (1564—1616), пер. В. А. Мазуркевичъ
Оригинал: англ. Sonnet 120 (“That you were once unkind befriends me now…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источникъ: В. Шекспиръ. Сонетъ 120 // Полное собраніе сочиненій Шекспира / подъ ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгаузъ-Ефронъ, 1904. — Т. 5. — С. 428. — (Библіотека великихъ писателей).

[428]

120.

Меня влечетъ къ тебѣ размолвка прежнихъ дней;
Страданья прошлыя и прошлыя печали
Мою вину даютъ мнѣ чувствовать сильнѣй,
Вѣдь сердце у меня не изъ каленой стали.
И если отъ моей страдаешь ты вины,
Какъ отъ твоей сносилъ когда-то я мученья,
Позналъ ты, другъ мой, адъ; страданія сильны,
Но я, тиранъ, забылъ объ этомъ, безъ сомнѣнья.
Напомни мнѣ о нихъ моихъ терзаній ночь
Тебѣ-бъ отвѣдать далъ бальзама я бокалъ
Смиренія, чтобъ грусть ты могъ-бъ превозмочь,
Какъ нѣкогда ты самъ мнѣ сердце врачевалъ.
Но пусть искупитъ все взаимная вина!
Нашъ обоюдный грѣхъ смягчить она должна.
В. Мазуркевичъ.