Сонет 57 (Шекспир; Брюсов)/ПСС 1904 (ВТ)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонет 57
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. В. Я. Брюсов
Оригинал: англ. Sonnet 57 (“Being your slave what should I do but tend…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источник: У. Шекспир. Сонет 57 // Полное собрание сочинений Шекспира / под ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1904. — Т. 5. — С. 416. — (Библиотека великих писателей).

[416]

57.

Твой верный раб, я все минуты дня
Тебе, о мой владыка, посвящаю.
Когда к себе ты требуешь меня,
Я лучшего служения не знаю.
Не смею клясть я медленных часов,
Следя за ними в пытке ожиданья,
Не смею и роптать на горечь слов,
Когда мне говоришь ты: „до свиданья“.
Не смею я ревнивою мечтой
Следить, где ты. Стою — как раб угрюмый —
Не жалуясь и полн единой думой:
Как счастлив тот, кто в этот миг с тобой!
И так любовь безумна, что готова
В твоих поступках не видать дурного.
Валерий Брюсов.