Спустился вечер. Я иду к реке Сао,
на берегу подругу ждать. Что прозвучало в вечерней мгле? По-
слушай! То чайки одинокой крик: она то-
скует, как и я, по другу.[2]
________
Томонори.
Источник
Примечания
↑ЯПОНСКАЯ ЛИРИКА.
Переводы А. Брандта. С.-ПЕТЕРБУРГЪ. Тип. Ю. Н. Эрлихъ (вл. А. Э. Коллинсъ), М. Дворянская 19, 1912. На сайте «stihi.ru» публикация Игоря Шевченко.
↑Источник перевода не указан. Однако, судя по всему, это перевод с немецкого перевода Ханса Бетге из его сборника "Japanischer Fruehling" («Японская весна», 1911). У Бетге стихотворение названо "Gleiche Senhsucht" («Такая же тоска»):