Перейти к содержанию

Стихотворения (Бернс; Багрицкий)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Стихотворения
автор Роберт Бернс, пер. Роберт Бернс
Оригинал: английский, опубл.: 1796. — Источник: az.lib.ru • Джон Ячменное Зерно
Веселые нищие (Отрывки)
Перевод Э. Г. Багрицкого.


 Роберт Бернс

 Стихотворения

----------------------------------------------------------------------------
 Роберт Бернс. Стихотворения. Сборник. 
 М.: Радуга. - 1982.
 Перевод Э. Багрицкого.
----------------------------------------------------------------------------

 Джон Ячменное Зерно
 Веселые нищие (Отрывки)

 Джон Ячменное Зерно

 Три короля из трех сторон
 Решили заодно:
 - Ты должен сгинуть, юный Джон
 Ячменное Зерно.

 Погибни, Джон, - в дыму, в пыли,
 Твоя судьба темна!
 И вот взрывают короли
 Могилу для зерна...

 Весенний дождь стучит в окно
 В апрельском гуле гроз, -
 И Джон Ячменное Зерно
 Сквозь перегной пророс...

 Весенним солнцем обожжен
 Набухший перегной, -
 И по ветру мотает Джон
 Усатой головой...

 Но душной осени дано
 Свой выполнить урок, -
 И Джон Ячменное Зерно
 От груза занемог...

 Он ржавчиной покрыт сухой,
 Он - в полевой пыли...
 -- Теперь мы справимся с тобой!
 Ликуют короли...

 Косою звонкой срезан он,
 Сбит с ног, повергнут в прах,
 И скрученный веревкой Джон
 Трясется на возах...

 Его цепами стали бить,
 Кидали вверх и вниз, -
 И, чтоб вернее погубить,
 Подошвами прошлись...

 Он в ямине с водой - и вот
 Пошел на дно, на дно...
 Теперь, конечно, пропадет
 Ячменное Зерно!..

 И плоть его сожгли сперва,
 И дымом стала плоть.
 И закружились жернова,
 Чтоб сердце размолоть...

 . . . . . . . . . . . . . 

 Готовьте благородный сок!
 Ободьями скреплен
 Бочонок, сбитый из досок,
 И в нем бунтует Джон...

 Три короля из трех сторон
 Собрались заодно,-
 Пред ними в кружке ходит Джон
 Ячменное Зерно...

 Он брызжет силой дрожжевой,
 Клокочет и поет,
 Он ходит в чаше круговой,
 Он пену на пол льет...

 Пусть не осталось ничего,
 И твой развеян прах,
 Но кровь из сердца твоего
 Живет в людских сердцах!..

 Кто, горьким хмелем упоен,
 Увидел в чаше дно -
 Кричи:
 - Вовек прославлен Джон
 Ячменное Зерно!

 Веселые нищие
 (Отрывки)

 Листва набегом ржавых звезд
 Летит на землю, и норд-ост
 Свистит и стонет меж стволами,
 Траву задела седина,
 Морозных полдней вышина
 Встает над сизыми лесами.
 Кто в эту пору изнемог
 От грязи нищенских дорог,
 Кому проклятья шлют деревни:
 Он задремал у очага,
 Где бычья варится нога,
 В дорожной воровской харчевне;
 Здесь Нэнси нищенский приют,
 Где пиво за тряпье дают.
 Здесь краж проверяется опыт
 В горячем чаду ночников.
 Харчевня трещит: это топот
 Обрушенных в пол башмаков.
 К огню очага придвигается ближе
 Безрукий солдат, горбоносый и рыжий,
 В клочки изодрался багровый мундир.
 Своей одинокой рукою
 Он гладит красотку, добытую с бою,
 И что ему холодом пахнущий мир.
 Красотка не очень красива,
 Но хмелем по горло полна,
 Как кружку прокисшего пива,
 Свой рот подставляет она.
 И, словно удары хлыста,
 Смыкаются дружно уста.
 Смыкаются и размыкаются громко.
 Прыщавые лбы освещает очаг.
 Меж тем под столом отдыхает котомка -
 Знак ордена Нищих,
 Знак братства Бродяг.
 И кружку подняв над собою,
 Как знамя, готовое к бою,
 Солодом жарким объят,
 Так запевает солдат:

 - Ах! Я Марсом порожден, в перестрелках окрещен,
 Поцарапано лицо, шрам над верхнею губою,
 Оцарапан - страсти знак! - этот шрам врубил тесак
 В час, как бил я в барабан пред французскою толпою.
 В первый раз услышал я заклинание ружья,
 Где упал наш генерал в тень Абрамского кургана,
 А когда военный рог пел о гибели Моро,
 Служба кончилась моя под раскаты барабана.
 Куртис вел меня с собой к батареям над водой,
 Где рука и где нога? Только смерч огня и пыли.
 Но безрукого вперед в бой уводит Эллиот;
 Я пошел, а впереди барабаны битву били...
 Пусть погибла жизнь моя, пусть костыль взамен ружья,
 Ветер гнезда свил свои, ветер дует по карманам,
 Но любовь верна всегда - путеводная звезда,
 Будто снова я спешу за веселым барабаном.
 Рви, метель, и, ветер, бей. Волос мой снегов белей.
 Разворачивайся, путь! Вой, утроба океана!
 Я доволен - я хлебнул! Пусть выводит Вельзевул
 На меня полки чертей под раскаты барабана! -

 Охрип или слов не достало,
 И сызнова топот и гам,
 И крысы, покрытые салом,
 Скрываются по тайникам.
 И та, что сидела с солдатом,
 Над сборищем встала проклятым.

 - Encore! - восклицает скрипач.
 Косматый вздымается волос;
 Скажи мне: то женский ли голос,
 Шипение пива, иль плач?

 - И я была девушкой юной,
 Сама не припомню когда;
 Я дочь молодого драгуна,
 И этим родством я горда.
 Трубили горнисты беспечно,
 И лошади строились в ряд,
 И мне полюбился, конечно,
 С барсучьим султаном солдат.
 И первым любовным туманом
 Меня он покрыл, как плащом.
 Недаром он шел с барабаном
 Пред целым драгунским полком;
 Мундир полыхает пожаром,
 Усы палашами торчат...
 Недаром, недаром, недаром
 Тебя я любила, солдат.
 Но прежнего счастья не жалко,
 Не стоит о нем вспоминать,
 И мне барабанную палку
 На рясу пришлось променять.
 Я телом рискнула, - а душу
 Священник пустил напрокат.
 Ну, что же! Я клятву нарушу,
 Тебе изменю я, солдат!
 Что может, что может быть хуже
 Слюнявого рта старика!
 Мой норов с военщиной дружен, -
 Я стала женою полка!
 Мне все равно: юный иль старый,
 Командует, трубит ли в лад,
 Играла бы сбруя пожаром,
 Кивал бы султаном солдат.
 Но миром кончаются войны,
 И по миру я побрела.
 Голодная, с дрожью запойной,
 В харчевне под лавкой спала.
 На рынке, у самой дороги,
 Где нищие рядом сидят,
 С тобой я столкнулась, безногий,
 Безрукий и рыжий солдат.
 Я вольных годов не считала,
 Любовь раздавая свою;
 За рюмкой, за кружкой удалой
 Я прежние песни пою.
 Пока еще глотка глотает,
 Пока еще зубы скрипят,
 Мой голос тебя прославляет,
 С барсучьим султаном солдат! -
 . . . . . . . . . . . . . .
 Над языками фитилей
 Кружится сажа жирным пухом,
 И нищие единым духом
 Вопят: - Давай! Прими! Налей!
 И черной жаждою полно
 Их сердце. Едкое вино
 Не утоляет их, а дразнит.
 Ах, скоро ли настанет праздник.
 И воздух горечью сухой
 Их напоит. И с головой
 Они нырнут в траву поляны,
 В цветочный мир, в пчелиный гуд.
 Где, на кирку склоняясь, Труд
 Стоит в рубахе полотняной
 И отирает лоб. Но вот
 Столкнулись кружки, и фагот
 Заверещал. И черной жаждой
 Пылает и томится каждый.
 И в исступленном свете свеч
 Они тряпье срывают с плеч;
 Густая сажа жирным пухом
 Плывет над пьяною толпой...
 И нищие единым духом
 Орут: - Еще, приятель, пой! -
 И в крик и в запах дрожжевой
 Певец бросает голос свой:
 - Плещет жижей пивною
 В щеки выпивки зной!
 Начинайте за мною,
 Запевайте за мной!
 Королевским законам
 Нам голов не свернуть.
 По равнинам зеленым
 Залегает наш путь.
 Мы проходим в безлюдьи
 С крепкой палкой в руках
 Мимо чопорных судей
 В завитых париках;
 Мимо пасторов чинных,
 Наводящих тоску!
 Мимо... Мимо...
 В равнинах
 Воронье на-чеку.
 Мы довольны. Вельможе
 Не придется заснуть,
 Если в ночь, в бездорожье
 Залегает наш путь.
 И ханже не придется
 Похваляться собой,
 Если ночь раздается
 Перед нашей клюкой...
 Встанет полдень суровый
 Над раздольями тьмы,
 Горечь пива иного
 Уж попробуем мы!..
 Братья! Звезды погасли,
 Что им в небе торчать!
 Надо в теплые ясли
 Завалиться - и спать.
 Но и пьяным и сонным
 Затверди, не забудь:
 - Королевским законам
 Нам голов не свернуть!