«Аполлонъ», № 11, 1910
ЭРОСЪ
… Мы строго блюдемъ сокровенныя заповѣди —
Любовный завѣтъ:
Когда розовѣетъ и гаснетъ на западѣ
Рубиновый свѣтъ.
Мы бѣлыми парами всходимъ по очереди
На Башни Луны,
И любимъ — въ святилищахъ дѣвственной дочери
Нѣмой вышины…
О, счастье вступить за черту завоеваннаго
Священнаго сна,
И выпить фіалъ наслажденья любовнаго
До самаго дна!
О, счастье: за ночь подъ серебряно-матовою
Эгидой луны
Не нужно платить подневольною жатвою,
Какъ въ царствѣ весны!
О, счастье: лишь прихотямъ Эроса отданные,
Мы можемъ — любя —
На каменномъ шарѣ, какъ камень безплодные,
Сгорѣть для себя!..
LE MIRACLE DES ROSES
O легкія розы, кто къ намъ
Бросаетъ васъ въ сонъ дневной?
— Октябрь прислонился къ окнамъ
Широкой сѣрой спиной…
Мы знаемъ; вы ни откуда!
Мы знаемъ: вы отъ Христа!
— Крылатыя розы чуда
Горятъ, какъ Его уста…
Уста неземныя, къ нимъ бы
Прильнуть, Любимый, Женихъ!..
— И вотъ разцвѣтаютъ нимбы
И Онъ — межъ невѣстъ Своихъ…
О сестры, сегодня каждой
Дано потерять Христа!
— И каждая съ грѣшной жаждой
Цѣлуетъ Его въ уста…
ЛУНАТИЧЕСКОЕ РОНДО
Какъ мертвая медуза, всплылъ со дна
Ночного неба мѣсяцъ — и инкубы,
Которыми всегда окружена
Твоя постель, тебѣ щекочутъ губы
И тихо шепчутъ на-ухо: луна.
Облокотясь, ты смотришь изъ окна:
Огромныя фаллическія трубы
Вздымаются къ Селенѣ, но она —
Какъ мертвая медуза.
И тонкій запахъ луннаго вина
Тебя пьянитъ… Ты стонешь: на луну бы!..
Но я молчу: мои движенья грубы…
И ты одна — въ оцѣпенѣньѣ сна —
Плывешь въ окно, блѣдна и холодна, —
Какъ мертвая медуза.