Страница:Бальмонт. Гимны, песни и замыслы древних. 1908.djvu/47

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана



25 Изумруды Кветцалякоатля,
Цвѣтоноснаго Бога Вѣтровъ,
Змѣестебли Кветцалякоатля,
Краски, павшія внизъ съ облаковъ.

Йянталя, йянтанта, айяо,
30 Айяо, айявъ, тилили.

Что за радость—деревья въ расцвѣтѣ,
Тамъ души блаженныхъ поютъ,
Квечоли въ невянущемъ лѣтѣ,
Ихъ стрѣлы ничьи не убьютъ.

35 Приношу я цвѣты расписные,
Златые Маиса цвѣты,
И бѣлые, снѣжно-живые,
Оттуда, гдѣ дышутъ листы.

Танцуемъ, танцуемъ, танцуемъ,
40 Закрутился цвѣтной хороводъ,
Если въ пляскѣ мы съ пѣньемъ ликуемъ,
Богъ Камней Драгоцѣнныхъ сойдетъ.

Несетъ онъ цвѣты молодые,
Въ край закатности, Тамоанчанъ,
45 И перья на немъ—золотыя
И вокругъ него алый туманъ.

Заглянемъ,—о, сердце боится!—
Богъ Маиса пришелъ или нѣтъ.
Бирюза мнѣ въ запястіяхъ снится,
50 И въ серьгахъ бирюзовый расцвѣтъ.

Онъ грезитъ, онъ въ грезѣ, глядите,
Онъ въ дремѣ, онъ спящій, онъ спитъ.
Какія цвѣтистыя нити,
Какъ тихо Маисъ шелеститъ!

Тот же текст в современной орфографии


25 Изумруды Кветцалякоатля,
Цветоносного Бога Ветров,
Змеестебли Кветцалякоатля,
Краски, павшие вниз с облаков.

Йянталя, йянтанта, айяо,
30 Айяо, айяв, тилили.

Что за радость — деревья в расцвете,
Там души блаженных поют,
Квечоли в невянущем лете,
Их стрелы ничьи не убьют.

35 Приношу я цветы расписные,
Златые Маиса цветы,
И белые, снежно-живые,
Оттуда, где дышат листы.

Танцуем, танцуем, танцуем,
40 Закрутился цветной хоровод,
Если в пляске мы с пеньем ликуем,
Бог Камней Драгоценных сойдёт.

Несёт он цветы молодые,
В край закатности, Тамоанчан,
45 И перья на нём — золотые
И вокруг него алый туман.

Заглянем, — о, сердце боится! —
Бог Маиса пришёл или нет.
Бирюза мне в запястиях снится,
50 И в серьгах бирюзовый расцвет.

Он грезит, он в грёзе, глядите,
Он в дрёме, он спящий, он спит.
Какие цветистые нити,
Как тихо Маис шелестит!