Страница:Бальмонт. Зарево Зорь. 1912.pdf/47

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


Въ пляску чиселъ и нулей
Кровь и желчь обильно лей,
Снопъ вѣковъ нагромождай,
20 Созданъ Рай, потопимъ Рай.
Закрутимъ вверху болидъ,
Пусть онъ праздникъ озаритъ,
Жатву, Море, собирай,
Созданъ Рай, потопимъ Рай.
25 За болидомъ—внизъ, болидъ,
Свѣточъ красныхъ Атлантидъ,
Хоръ вулкановъ, начинай,
Созданъ Рай, потопимъ Рай.

Тот же текст в современной орфографии

 
В пляску чисел и нулей
Кровь и желчь обильно лей,
Сноп веков нагромождай,
20 Создан Рай, потопим Рай.
Закрутим вверху болид,
Пусть он праздник озарит,
Жатву, Море, собирай,
Создан Рай, потопим Рай.
25 За болидом — вниз, болид,
Светоч красных Атлантид,
Хор вулканов, начинай,
Создан Рай, потопим Рай.

СОНЪ.

Весь звенчатый, колѣнчатый, изгибистый, змѣистый,
Извивно-криво-выгнутый, углистый, и локтистый.
Приснился мнѣ Невѣдомый, и какъ его понять?
Лѣснымъ лишь вѣдьмамъ вѣдомый, лишь змѣямъ перенять.
Огромной сколопендрою, мерцая чешуею,
Излучисто, изломчиво, лежалъ онъ предо мною,
И вдругъ, въ изломѣ сдвинувшись, мѣняя видъ и нравъ,
Предсталъ какъ волосатый онъ мохнатый волкодавъ.
Ну, думаю, не тронусь я. Пойду ли на авось я.
10 Шуршитъ зловѣще тулово, и пасть разъята песья,
Собакозмѣй извивчатый, съ свирѣпой головой,
То узкій, то разливчатый, раскрывшійся извой.
Мерцаетъ излохмаченный, и съ крыльями—предплечья,
И въ песьемъ взорѣ свѣтится ехидство человѣчье,
15 Приблизься, молъ, запутаю, взгляни сюда, прошу,
Я чешуей окутаю, душа, я укушу.
Влачить и изволакивать—услады, молъ, сердечные,
Одѣнусь въ алый бархатъ я, укроюсь въ дымы млечные,—
Не Дьяволъ ли, не плавалъ ли въ лихой онъ ледоходъ,
20 И вотъ теперь лукавится, забавится, идетъ.
Я вскрикнулъ,—въ ходѣ звенчатомъ внезапно остановленный,
Въ изловѣ ловкомъ свѣдущій, но словомъ самъ уловленный,
Угрозный вдругъ разсыпался, взметая огнь и чадъ,—
Проснулся я, и вижу лишь, что тучу вѣтры мчатъ.

Тот же текст в современной орфографии

 

СОН

Весь звенчатый, коленчатый, изгибистый, змеистый,
Извивно-криво-выгнутый, углистый, и локтистый.
Приснился мне Неведомый, и как его понять?
Лесным лишь ведьмам ведомый, лишь змеям перенять.
Огромной сколопендрою, мерцая чешуёю,
Излучисто, изломчиво, лежал он предо мною,
И вдруг, в изломе сдвинувшись, меняя вид и нрав,
Предстал как волосатый он мохнатый волкодав.
Ну, думаю, не тронусь я. Пойду ли на авось я.
10 Шуршит зловеще тулово, и пасть разъята песья,
Собакозмей извивчатый, с свирепой головой,
То узкий, то разливчатый, раскрывшийся извой.
Мерцает излохмаченный, и с крыльями — предплечья,
И в песьем взоре светится ехидство человечье,
15 Приблизься, мол, запутаю, взгляни сюда, прошу,
Я чешуёй окутаю, душа, я укушу.
Влачить и изволакивать — услады, мол, сердечные,
Оденусь в алый бархат я, укроюсь в дымы млечные, —
Не Дьявол ли, не плавал ли в лихой он ледоход,
20 И вот теперь лукавится, забавится, идёт.
Я вскрикнул, — в ходе звенчатом внезапно остановленный,
В излове ловком сведущий, но словом сам уловленный,
Угрозный вдруг рассыпался, взметая огнь и чад, —
Проснулся я, и вижу лишь, что тучу ветры мчат.

ИЗЪ ВИХРЯ.

Въ Безднѣ задуманный, въ Небѣ зачатый,
Взявшій для глазъ своихъ Солнце съ Луной,
Скрывшій въ себѣ грозовые раскаты,
Льдяные срывы и влагу и зной,
Знавшій огней вѣковые набаты,
Праздникъ разлитья созвѣздій и рѣкъ,
Страстью ужаленный, Бездной зачатый,
Я—Человѣкъ.

Тот же текст в современной орфографии

 

ИЗ ВИХРЯ

В Бездне задуманный, в Небе зачатый,
Взявший для глаз своих Солнце с Луной,
Скрывший в себе грозовые раскаты,
Льдяные срывы и влагу и зной,
Знавший огней вековые набаты,
Праздник разлитья созвездий и рек,
Страстью ужаленный, Бездной зачатый,
Я — Человек.

КЪ ЦАРИЦѢ ПЛАМЕНЕЙ.

Царица Пламеней, владычица громовъ!
О, запредѣльная! О, взрывно-грозовая!
Когда устанемъ мы отъ равнозвучья сновъ,
Когда молельня въ насъ разрушится живая,
Ты вся нахмуришься, и въ траурный покровъ
Ты облекаешься, пары Земли свивая.

И нечѣмъ намъ дышать, и ждемъ мы, ждемъ громовъ.

Царица Пламеней, тогда свои запястья
Ты надѣваешь всѣ, и, трауръ свой порвавъ,
10 Ты мечешь молніи, какъ знакъ единовластья

Тот же текст в современной орфографии

 

К ЦАРИЦЕ ПЛАМЕНЕЙ

Царица Пламеней, владычица громов!
О, запредельная! О, взрывно-грозовая!
Когда устанем мы от равнозвучья снов,
Когда молельня в нас разрушится живая,
Ты вся нахмуришься, и в траурный покров
Ты облекаешься, пары Земли свивая.

И нечем нам дышать, и ждём мы, ждём громов.

Царица Пламеней, тогда свои запястья
Ты надеваешь все, и, траур свой порвав,
10 Ты мечешь молнии, как знак единовластья