Страница:Великая дидактика (Коменский 1875).pdf/257

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


растъ, начинающійся юношескій возрастъ и зрѣлый юношескій возрастъ[1], и для каждой ступени назначимъ шесть лѣтъ и особенную школу, при чемъ школами будутъ служить:

I. для младенчества—лоно матери;

II. для отрочества—народная школа, или школа роднаго языка;

III. для юношества начин.—латинская школа, или гимназія;

IV. для юношества зрѣлаго—академія[2] и путешествіе.

Школа матери должна находиться въ каждомъ домѣ; народная школа—въ каждой общинѣ, въ каждомъ селеніи, въ каждомъ городѣ; гимназія—въ каждомъ сколько-нибудь большомъ городѣ; университетъ—въ каждой странѣ, или во всякой большой провинціи.

4) Однако мы не желаемъ, чтобъ въ этихъ, хотя и различныхъ, школахъ, преподавалось различное,—но всюду—одно и тоже, только различнымъ образомъ; именно,—все то, что въ состояніи сдѣлать человѣка истинно человѣкомъ, христіанина—дѣйствительно христіаниномъ, ученаго—подлинно ученымъ,—но соотвѣтственно ступени возраста и предшествующей, служащей поддержкою послѣдующему развитію, подготовкѣ. Ибо учебные предметы, по законамъ этой естественной методы, нельзя раздроблять,—напротивъ, всѣ ихъ слѣдуетъ проходить всегда одновременно, подобно тому, какъ дерево растетъ всегда всѣми своими отдѣльными частями вмѣстѣ, и какъ въ нынѣшнемъ, такъ и въ будущемъ, такъ и въ сотомъ году, если оно такъ долго просуществуетъ.

5) Но различіе преподаванія будетъ троякое: I. Вопервыхъ, что въ низшихъ школахъ будетъ преподаваться въ болѣе общемъ видѣ и въ очеркахъ, то въ высшихъ будетъ излагаться спеціальнѣе и подробнѣе; также какъ дерево, которое съ каждымъ годомъ пускаетъ болѣе сучьевъ и вѣтвей, даетъ имъ болѣе окрѣпнуть и приносить больше плодовъ.

  1. Довольно трудно точно передать порусски названія возрастовъ, для которыхъ въ латинскомъ языкѣ существуютъ наименованія: infantia, pueritia, adolescentia и juventus. Можно было бы также перевести порусски эти названія возрастовъ слѣдующими словами: младенчество, дѣтство, отрочество и юношество. Но и этотъ переводъ не былъ бы точенъ.
  2. Академія у Коменскаго принимается въ смыслѣ университета, такъ что оба эти наименованія являются равнозначащими.