Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/211

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


Графъ ди Россильоне имѣлъ лишь одного малолѣтняго сына, звавшагося Бельтрамомъ. Ребенокъ былъ очень красивъ и милъ; вмѣстѣ съ нимъ воспитывались и другіе его сверстники, между прочими и дочь врача, Жульетта. Она почувствовала къ Бельтраму пламенную любовь, совершенно несоотвѣтственно съ ея нѣжнымъ возрастомъ. По смерти графа, Бельтраму, оставшемуся на попеченіи короля, пришлось отправиться въ Парижъ; это сильно огорчило дѣвушку. Вскорѣ затѣмъ умеръ и ея отецъ и, еслибъ она могла имѣть какой-нибудь подходящій предлогъ, то охотно поѣхала бы въ Парижъ, чтобъ увидѣть Бельтрама; но находясь подъ бдительнымъ надзоромъ, такъ какъ осталась богатой и одинокой, она нс находила къ тому никакого удобнаго средства. Будучи уже въ лѣтахъ невѣсты, не имѣя силъ забыть Бельтрама, она отказывала многимъ, за кого хотѣли ее выдать родные, не объясняя, однако, причины отказовъ.

Въ то время, какъ Жульетта еще сильнѣе, чѣмъ раньше, страдала отъ любви къ Бельтраму, слыша, что онъ сталъ красивѣйшимъ юношей, — пришло вдругъ извѣстіе, что у короля Франціи, послѣ плохо излеченнаго нарыва на груди, осталась фистула и причиняла ему величайшія страданія и безпокойство; вдобавокъ онъ не могъ найти врача (хотя брались многіе), который излечилъ бы его отъ этого недуга; всѣ только ухудшали дѣло. Тогда король пришелъ въ отчаяніе и ни отъ кого не хотѣлъ болѣе принимать ни совѣтовъ, ни помощи. Дѣвушка была этимъ очень обрадована и подумала, что теперь у нея будетъ не только законное основаніе поѣхать въ Парижъ, но, если болѣзнь именно та, что она предполагаетъ, — ей легко удастся выйти замужъ за Бельтрама.

Поэтому, какъ достаточно обучившаяся кое-чему у отца, она составила изъ разныхъ цѣлебныхъ травъ порошокъ, который считала дѣйствительнымъ противъ этой болѣзни, сѣла на коня и помчалась въ Парижъ. Первымъ дѣломъ она постаралась увидѣть Бельтрама; затѣмъ, представъ предъ королемъ, стала просить у него, въ видѣ милости, открыть ей свой недугъ. Король, видя прекрасную и привлекательную дѣвушку, не сумѣлъ ей отказать и показалъ язву. Осмотрѣвъ ее, Жульетта убѣдилась, что можетъ ее вылечить, и сказала:

— Государь, если вамъ угодно, я не причиняя вамъ мученій и безпокойства, съ Божіей помощью исцѣлю васъ отъ этого недуга въ недѣлю.

Король посмѣялся про себя надъ словами ея и подумалъ: «Величайшіе врачи міра сего не умѣли и не могли вылечить этого; какъ же оно можетъ удасться молоденькой дѣвушкѣ?»

Онъ поблагодарилъ ее, однако, за доброе желаніе и отвѣчалъ, что рѣшилъ не слѣдовать болѣе совѣтамъ врачей. На это дѣвушка возразила ему:

— Ваше величество, вы гнушаетесь моимъ искусствомъ, потому что я молода и притомъ женщина; но я напоминаю вамъ, что врачую не своей наукой, а съ помощью Божіей и по наукѣ Жерардо Нарбоннскаго, который былъ моимъ отцомъ и пользовался при жизни славою знаменитаго врача.

Король подумалъ тогда: «А можетъ быть она дѣйствительно послана мнѣ Богомъ? Почему бы мнѣ не испытать ея умѣнья? Притомъ она говоритъ, что излечитъ меня безъ страданій и въ короткій срокъ». Согласившись на пробу, король сказалъ:

— А если вы не излечите меня и только заставите нарушить мое рѣшеніе, что же тогда мнѣ дѣлать съ вами?