Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/428

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


подумалъ, какъ мнѣ было больно, когда ты схватилъ меня за волосы!

Лидія шутила и болтала съ мужемъ, а сама незамѣтно спрятала вырванные изъ его бороды волосы; въ тотъ же день она послала ихъ Пирру. Третья задача казалась Лидіи затруднительнѣе двухъ остальныхъ; но молодая женщина была умна отъ природы, да къ тому же богъ любви прибавилъ ей хитрости; поэтому она въ концѣ концовъ придумала средство исполнить послѣднее требованіе своего друга. У Никострато жили два отрока дворянскаго происхожденія; родители этихъ мальчиковъ отдали ихъ къ нему въ домъ для того, чтобы, живя у него, они пріобрѣли хорошія манеры и научились вести себя какъ слѣдуетъ. Когда Никострато сидѣлъ за столомъ, одинъ изъ мальчиковъ клалъ кушанье на его тарелку, другой наливалъ ему вина. Лидія призвала къ себѣ мальчиковъ, увѣрила, что у нихъ обоихъ дурно пахнетъ изо рта и посовѣтовала имъ какъ можно сильнѣе отворачиваться отъ Никострато, когда они прислуживаютъ ему. Въ заключеніе, она запретила имъ говорить объ этомъ съ кѣмъ бы то ни было. Мальчики повѣрили Лидіи и послѣдовали ея совѣту. Такъ прошло нѣсколько времени; наконецъ, Лидія спросила у своего мужа:

— Замѣтилъ ли ты, какъ мальчики держатся, прислуживая тебѣ?

— Да, — отвѣтилъ Никострато. — Я даже хотѣлъ спросить ихъ, почему они отворачиваются отъ меня.

— Я тебѣ сама объясню все это, — проговорила Лидія. — Я давно ужь хотѣла поговорить съ тобой по этому поводу, только не рѣшалась, боясь доставить тебѣ неудовольствіе. Видя же, что и другіе начинаютъ замѣчать то, что мнѣ было давно извѣстно, я не стану долѣе молчать. Просто у тебя страшно сильно пахнетъ изо рта, и я не понимаю почему; прежде твое дыханіе было чисто. Тебѣ часто приходится встрѣчаться съ высокопоставленными людьми, и поэтому крайне досадно, что ты началъ страдать такимъ недостаткомъ. Надо бы попытаться избавиться отъ него.

— Отчего бы это могло случиться? Вѣрно у меня есть гнилой зубъ, — сказалъ на это Никострато.

— Весьма возможно, — проговорила Лидія и, подведя мужа къ окну, попросила его открыть ротъ. Осмотрѣвъ всѣ зубы мужа, она сказала: — Какъ могъ ты такъ долго терпѣть! Вотъ съ этой стороны у тебя совершенно испорченный зубъ. Если ты не велишь его выдернуть, онъ заразитъ зубы, которые сидятъ рядомъ съ нимъ. Совѣтую тебѣ, какъ можно скорѣе вырвать его.

— Если ты думаешь, — замѣтилъ Никострато, — что его нужно вырвать, я согласенъ; пошли же немедленно за зубнымъ врачемъ.

— Нѣтъ, нѣтъ, — сказала Лидія, — ради Бога не зови зубного врача; мнѣ кажется, я и сама сумѣю вытащить этотъ зубъ. Зубные врачи такъ безжалостны, а мнѣ было бы страшно тяжело видѣть, какъ ты страдаешь. Кромѣ того, если тебѣ будетъ ужь слишкомъ больно, я оставлю твой зубъ въ покоѣ, а никакой врачъ ни за что на это не согласится.

Лидія послала за инструментами и велѣла уйти изъ комнаты всѣмъ, кромѣ Луски. Молодая женщина заперлась изнутри и посовѣтовала Никострато лечь на столъ. Луска крѣпко держала мужа Лидіи; молодая женщина захватила щиппами одинъ изъ лучшихъ зубовъ Никострато и, не обращая вниманія на крикъ мужа, исполнила задуманное дѣло.