Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/550

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


НОВЕЛЛА X.
Лошадь кума Пьетро.

Джіанни, по настоянію своего кума Пьетро, превращаетъ его жену въ лошадь. Когда дѣло доходить до хвоста, Пьетро говоритъ, что онъ не желаетъ, чтобы у этой лошади былъ хвостъ и тѣмъ портитъ все заклинаніе.

Новелла королевы возбудила въ слушательницахъ нѣкоторый ропотъ; молодые же люди смѣялись. Когда всѣ затихли, Діонео заговорилъ:

— Прелестныя слушательницы! Стая прекрасныхъ бѣлыхъ голубокъ покажется всякому еще красивѣе, если къ ней присоединится черный воронъ. Даже присутствіе бѣлоснѣжнаго лебедя не оттѣнитъ въ такой мѣрѣ красоты нѣжныхъ птицъ. Такимъ образомъ, если среди благоразумныхъ, мудрыхъ людей появится одинъ менѣе разсудительный, отъ этого не только выиграетъ серьезность остальныхъ, но и все общество будетъ съ удовольствіемъ, весело слушать его рѣчи. Вы всѣ умѣренны и скрытны; я же лишенъ мудрости. Вслѣдствіе моихъ недостатковъ, ваши достоинства засіяютъ еще ярче, а вы тѣмъ сильнѣе должны благоволить ко мнѣ, чѣмъ болѣе я буду сгущать тѣнь моихъ совершенствъ. Итакъ, не мѣшайте мнѣ показаться вамъ въ истинномъ свѣтѣ и слушайте меня снисходительно: если бы я былъ благоразумнѣе, то не разсказалъ бы вамъ такой новеллы, какую собираюсь разсказать теперь. Изъ этой недлинной исторіи вы увидите, что слѣдуетъ очень строго соблюдать всѣ условія, налагаемыя человѣкомъ, произносящимъ какое-нибудь заклинаніе: одна малѣйшая ошибка въ подобныхъ случаяхъ портитъ все дѣло.