Страница:Коран - Г.С. Саблуков, 1894 г., 2-е издание.djvu/429

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана
429
глава (45) колѣнопреклоненные.

гочестивыхъ. 19. Онъ[1] есть многостороннее[2] озареніе для людей; прямой путь, милость для людей, имѣющихъ вѣрное знаніе. 20. Тѣ, которые пріобрѣтаютъ злыя дѣла, ужели думаютъ, что Мы поставимъ ихъ наравнѣ съ тѣми, которые вѣруютъ и дѣлаютъ доброе, уравнивая ихъ и въ жизни ихъ и въ смерти ихъ? Какъ невѣрны сужденія ихъ! 21. Онъ сотворилъ небеса и землю для проявленія истины, и чтобы воздать каждому человѣку за то, что усвоилъ онъ себѣ, и никто изъ нихъ обиженъ не будетъ.

22. Обращалъ ли ты вниманіе на того, кто принялъ себѣ за бога свою страсть? Богъ намѣренно ввелъ его въ заблужденіе, запечаталъ слухъ его и сердце его, и положилъ покрывало на очи его. Кто, кромѣ Бога, поставитъ его на прямой путь? Уже ли не размышляете вы объ этомъ?

23. Они говорятъ: есть только одна здѣшняя наша жизнь: „живемъ и — умираемъ; съ этимъ вѣкомъ все оканчивается для насъ[3]!“ Но у нихъ объ этомъ нѣтъ знанія; у нихъ одни только мнѣнія. 24. Когда читаются имъ ваши ясныя знаменія; то съ ихъ стороны нѣтъ доказательствъ кромѣ словъ: представьте предъ насъ отцевъ нашихъ, если вы справедливы! 25. Скажи: Богъ даетъ вамъ жизнь, потомъ посылаетъ вамъ смерть, и послѣ въ день воскресенія соберетъ васъ; въ этомъ нѣтъ сомнѣнія, но многіе изъ людей не знаютъ этого.

26. Въ Божіей власти небеса и земля. Въ день, когда наступитъ часъ, — въ тотъ день несчастны будутъ счивавшіе его несбыточнымъ. 27. Тогда ты увидишь всѣ народы

  1. Коранъ.
  2. Въ арабскомъ текстѣ множ. число имени «озареніе» даетъ основаніе прибавить это слово.
  3. Дословный переводъ: только этотъ вѣкъ губитъ насъ.
Тот же текст в современной орфографии

гочестивых. 19. Он[1] есть многостороннее[2] озарение для людей; прямой путь, милость для людей, имеющих верное знание. 20. Те, которые приобретают злые дела, ужели думают, что Мы поставим их наравне с теми, которые веруют и делают доброе, уравнивая их и в жизни их и в смерти их? Как неверны суждения их! 21. Он сотворил небеса и землю для проявления истины, и чтобы воздать каждому человеку за то, что усвоил он себе, и никто из них обижен не будет.

22. Обращал ли ты внимание на того, кто принял себе за бога свою страсть? Бог намеренно ввел его в заблуждение, запечатал слух его и сердце его, и положил покрывало на очи его. Кто, кроме Бога, поставит его на прямой путь? Уже ли не размышляете вы об этом?

23. Они говорят: есть только одна здешняя наша жизнь: „живем и — умираем; с этим веком всё оканчивается для нас[3]!“ Но у них об этом нет знания; у них одни только мнения. 24. Когда читаются им ваши ясные знамения; то с их стороны нет доказательств кроме слов: представьте пред нас отцев наших, если вы справедливы! 25. Скажи: Бог дает вам жизнь, потом посылает вам смерть, и после в день воскресения соберет вас; в этом нет сомнения, но многие из людей не знают этого.

26. В Божией власти небеса и земля. В день, когда наступит час, — в тот день несчастны будут считавшие его несбыточным. 27. Тогда ты увидишь все народы

  1. Коран.
  2. В арабском тексте множ. число имени «озарение» дает основание прибавить это слово.
  3. Дословный перевод: только этот век губит нас.