Страница:Пан Тадеуш. А. Мицкевич, пер. Н. В. Берг, 1875, полный перевод.pdf/88

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

Что въ этомъ москали давно опередили
Литву: различные порядки учредили,
Когда охотиться подъ осень и весной:
Все это съ цѣлію, чтобы ловецъ иной
Отнюдь не выѣзжалъ съ охотой по лисицѣ,
Какъ звѣрь начнетъ линять, и не стрѣлялъ по птицѣ,
Сидящей на гнѣздѣ: у москалей указъ
На все это; по мнѣ: такъ надо-бъ и у насъ!“,

Тутъ Телимена взоръ въ Асессора вперила
И молвила: „Давно я панству говорила,
Что насъ во множествѣ предметовъ москали
Давным-давно уже далеко превзошли
И многое-бъ у нихъ занять намъ не мѣшало.
Россію знаю я, подолгу тамъ живала,
Москву и Петербургъ не мало знаю тожъ…
Тамъ лѣтомъ въ городѣ бомонду не найдешь:
Вся элеганція, кто только побогаче,
Переселяются изъ города на дачи
(По польски — это родъ деревни иль села
Подъ самымъ городомъ); я тоже наняла
На берегахъ Невы премиленькую дачку;
Для развлеченія держала я собачку,
Болонку; вмѣстѣ съ ней разъ по̀ саду иду, —
Вдругъ намъ на встрѣчу песъ огромный на-бѣду!
Мою болонку хвать — и разорвалъ на части!
Не можете себѣ представить, что̀ за страсти!
Я въ обморокѣ! Едва отвадились со мной;
Знакомые чуть-чуть не при́ смерти больной
Сочли меня!… Ко мнѣ пріѣхалъ ловчій Царскій
Съ визитомъ, Алексѣй Никифоровичъ Псарскій:
Сейчасъ-же обо всемъ подробно распросилъ
И надзирателя квартала пригласилъ

Тот же текст в современной орфографии

Что в этом москали давно опередили
Литву: различные порядки учредили,
Когда охотиться под осень и весной:
Всё это с целию, чтобы ловец иной
Отнюдь не выезжал с охотой по лисице,
Как зверь начнёт линять, и не стрелял по птице,
Сидящей на гнезде: у москалей указ
На всё это; по мне: так надо б и у нас!“,

Тут Телимена взор в Асессора вперила
И молвила: „Давно я панству говорила,
Что нас во множестве предметов москали
Давным-давно уже далёко превзошли
И многое б у них занять нам не мешало.
Россию знаю я, подолгу там живала,
Москву и Петербург не мало знаю тож…
Там летом в городе бомонду не найдёшь:
Вся элеганция, кто только побогаче,
Переселяются из города на дачи
(По польски — это род деревни иль села
Под самым городом); я тоже наняла
На берегах Невы премиленькую дачку;
Для развлечения держала я собачку,
Болонку; вместе с ней раз по̀ саду иду, —
Вдруг нам на встречу пёс огромный на-беду!
Мою болонку хвать — и разорвал на части!
Не можете себе представить, что̀ за страсти!
Я в обмороке! Едва отвадились со мной;
Знакомые чуть-чуть не при́ смерти больной
Сочли меня!… Ко мне приехал ловчий Царский
С визитом, Алексей Никифорович Псарский:
Сейчас же обо всём подробно расспросил
И надзирателя квартала пригласил