Страница:Словарь Академии российской (часть 1).djvu/10

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана



Степени уравненія именъ прилагательныхъ хотя основаны на извѣстныхъ правилахъ Грамматическихъ; однако многія, а особливо въ Славенскомъ языкѣ, бываютъ въ нихъ изъятія; по чему Академія за нужное почла дать мѣсто въ Словарѣ всѣмъ такимъ степенямъ, которыя отъ обыкновенныхъ правилъ уклоняются.

Глаголы какъ въ языкѣ Славенскомъ, такъ и Россійскомъ, отмѣнно предъ всѣми языками Европейскими, имѣютъ различное неокончательное наклоненіе: иные имѣютъ четыре, напр: скакать неопредѣл. скокнуть Един: скочить Соверш, скакивать Сомнительн: нѣкоторые же токмо три: давать, дать, давывать: а нѣкоторые токмо два: пить, пивать, и проч: то Академія для большаго вразумленія старалася при всѣхъ глаголахъ ставить всѣ виды неокончательнаго наклоненія, тѣмъ наипаче, что отъ онаго разныя въ глаголахъ времена производятся, и что они не рѣдко различное въ себѣ знаменованіе заключаютъ.

Греки принесшіе къ Славянамъ писмена свои ввели въ языкъ ихъ всѣ свои буквы, къ коимъ присовокупленныя по выговору Славенскому б, ж, ц, ч, ш, щ, ъ, ы, ь, ѣ, ю, я, составили ту способность въ выговорѣ, что мы удобнѣе прочихъ Европейскихъ народовъ чужестранныя слова чисто выговаривать можемъ:[1] но разбирая внимательно каждой изъ нихъ употребленіе, произношеніе и знаменательность, удобно видѣть можно, что нѣкоторыя изъ нихъ суть токмо бу-

  1. Буквы Славенскія составлены были Константиномъ ЕпископомЪ и братомъ его Меѳодіемъ, посланными отъ Греческаго Царя Михаила въ Моравію въ 9 томъ столѣтіи по Рождествѣ Христовѣ: см: Лѣтописецъ Преподобнаго Нестора Ч. I стр. 21 и Четій Миней, Маія 11 дня въ житіи преподобныхъ отецъ Меѳодія и Константина. Михаилъ же Царь Греческій современникъ былъ великому Князю Россійскому Рюрику. См. Записки касательно Россійской Исторіи. стр. 56.
Тот же текст в современной орфографии


Степени уравнения имен прилагательных хотя основаны на известных правилах Грамматических; однако многие, а особливо в Славенском языке, бывают в них изъятия; по чему Академия за нужное почла дать место в Словаре всем таким степеням, которые от обыкновенных правил уклоняются.

Глаголы как в языке Славенском, так и Российском, отменно пред всеми языками Европейскими, имеют различное неокончательное наклонение: иные имеют четыре, напр: скакать неопредел. скокнуть Един: скочить Соверш, скакивать Сомнительн: некоторые же токмо три: давать, дать, давывать: а некоторые токмо два: пить, пивать, и проч: то Академия для большего вразумления старалася при всех глаголах ставить все виды неокончательного наклонения, тем наипаче, что от оного разные в глаголах времена производятся, и что они не редко различное в себе знаменование заключают.

Греки принесшие к Славянам писмена свои ввели в язык их все свои буквы, к коим присовокупленные по выговору Славенскому б, ж, ц, ч, ш, щ, ъ, ы, ь, ѣ, ю, я, составили ту способность в выговоре, что мы удобнее прочих Европейских народов чужестранные слова чисто выговаривать можем:[1] но разбирая внимательно каждой из них употребление, произношение и знаменательность, удобно видеть можно, что некоторые из них суть токмо бу-

  1. Буквы Славенские составлены были Константином Епископом и братом его Мефодием, посланными от Греческого Царя Михаила в Моравию в 9 том столетии по Рождестве Христове: см: Летописец Преподобного Нестора Ч. I стр. 21 и Четий Миней, Маия 11 дня в житии преподобных отец Мефодия и Константина. Михаил же Царь Греческий современник был великому Князю Российскому Рюрику. См. Записки касательно Российской Истории. стр. 56.