— Аларихъ, попроси капитана Бёрнсъ.
Бёрнсъ явился. Инспекторъ Блёнтъ передалъ ему всѣ подробности дѣла. Затѣмъ сказалъ рѣшительнымъ, отчетливымъ тономъ человѣка, привыкшаго повелѣвать и дѣйствовавшаго по ясно опредѣленному плану:
— Капитанъ Бёрнсъ, оставьте сыщиковъ: Джонсъ, Дэвисъ, Гальсей, Ботсъ и Хакеттъ выслѣдить слона.
— Да, сэръ.
— Отправьте сыщиковъ: Мозесъ, Дэкинъ, Мёрфи, Роджерсъ, Тёпперъ, Хиджингсъ и Бартоломью выслѣдить воровъ.
— Да, сэръ.
— Поставить близъ мѣста похищенія слона стражу въ тридцать вооруженныхъ человѣкъ, съ вспомогательнымъ отрядомъ, тоже въ 30 человѣкъ. Дежурить тамъ день и ночь и не допускать никого, кромѣ репортеровъ, безъ моего особаго письменнаго разрѣшенія.
— Да, сэръ.
— Помѣстить сыщиковъ въ партикулярномъ платьѣ въ поѣздахъ, пароходахъ и паромахъ, а также по всѣмъ дорогамъ, выходящимъ изъ Сити, съ приказаніемъ арестовать всѣхъ подозрительныхъ личностей. — Да, сэръ.
— Снабдить всѣхъ людей фотографіями и описями слона. Приказать имъ слѣдить за всѣми отходящими поѣздами и пароходами и другими кораблями.
— Да, сэръ.
— Если слонъ будетъ найденъ, схватить его, и телеграфировать мнѣ.
— Да, сэръ.
— Извѣщать меня всякій разъ, когда нападутъ на слѣды животнаго или что-либо въ этомъ родѣ.
— Да, сэръ.
— Приказать ночной полиціи тщательно стеречь ворота.
— Да, сэръ.
— Отправить сыщиковъ въ простомъ платьѣ на всѣ желѣзныя дороги къ сѣверу: до Канады, къ востоку до Огіо, къ югу до Вашинтона.
— Да, сэръ.
Помѣстить сыщиковъ во всѣ телеграфныя конторы, слушать всѣ телеграммы. Приказать имъ требовать чтеніе всѣхъ шифрованныхъ депешъ.
— Да, сэръ.
— Все должно совершаться въ строжайшей тайнѣ, въ самой непроницаемой тайнѣ.