Перейти к содержанию

Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 3, 1863.pdf/441

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
436
ПОЛИТИКА ИЛИ ГОСУДАРСТВО.

нихъ, онъ будетъ пользоваться этими друзьями и вѣрными 568. людьми! — Что дѣлать? пользуется хоть такими, сказалъ онъ. — И удивляются ему эти друзья, продолжалъ я, и обращаются съ нимъ новые граждане, а добрые ненавидятъ его и убѣгаютъ. — Какъ не убѣгать? — Такъ недаромъ вполнѣ мудрою кажется трагедія, въ которой отличился Эврипидъ. — Что такое? — Въ которой, между прочимъ, онъ произнесъ и ту крѣпкую мысль[1], что мудрые тиранны обращаются съ мудрецами[2]. B. Подъ этимъ, очевидно, разумѣлъ онъ, что тѣ мудры, съ которыми тираннъ коротокъ. — Да онъ, равно какъ и другіе поэты, тираннію-то превозноситъ, будто нѣчто богоподобное[3], и во многихъ иныхъ отношеніяхъ. — Потому-то, какъ ни мудры творцы трагедій, примолвилъ я, пусть они извинятъ и насъ, и всѣхъ тѣхъ, которые о правительствѣ судятъ подобно намъ, что мы не принимаемъ ихъ въ свое государство, именно за похвалы тиранніи. — Думаю, что отважнѣйшіе-то C. изъ нихъ извинятъ, сказалъ онъ. — А прочіе-то, думаю, ходятъ по городамъ, собираютъ народъ и, получивъ извѣстную плату, прекрасными, громкими и трогательными возгласами привлекаютъ правительства къ тиранніи и димократіи. — Конечно. — Сверхъ того, они получаютъ награды и почести — во-первыхъ, какъ и слѣдуетъ, отъ тиранновъ[4], а во-вторыхъ, отъ димократіи. Но чѣмъ выше восходятъ они по кру-

  1. Крѣпкую мысль, τοῦτο πυκνῆς διανοίας ἐχόμενον. Это не иронія, какъ говоритъ Штальбомъ, а скорѣе ἀμφιβολία; потому что πυκνὴ διάνοια можетъ быть понимаема и какъ глубокая, и какъ непереваримая мысль. Сократъ, кажется, разумѣлъ ее въ послѣднемъ значеніи. Желая, по возможности, удержать оба смысла этой амфиболіи, я πυκνὴν διανοίαν называю крѣпкою мыслію.
  2. Этотъ стихъ Эврипиду же приписывается и въ Ѳеагѣ, p. 125 B. Но другіе утверждаютъ, что онъ взятъ изъ Софоклова Аякса локрскаго. Aristid. Orat. Platon. II, p. 228. Gell. Noct. Att. XIII, 18. Eurip. Fragm. T. II, p. 483; ed. Beck. Boeckh. de Graec. Trag. Princip. p. 247.
  3. Указывается на Eurip. Troad. v. 1177: γάμων τε καὶ τῆς ἰσοθέου τυραννίδος.
  4. Говоря о почестяхъ, какими эти лицемѣры пользуются отъ тиранновъ, Сократъ едва ли не подразумѣвалъ Эврипида, который, какъ извѣстно, уже въ старости приглашенъ былъ въ Македонію Архелаемъ и тамъ чрезъ нѣсколько лѣтъ умеръ, въ третьемъ году девяносто-третьей олимпіады.
Тот же текст в современной орфографии

них, он будет пользоваться этими друзьями и верными 568. людьми! — Что делать? пользуется хоть такими, сказал он. — И удивляются ему эти друзья, продолжал я, и обращаются с ним новые граждане, а добрые ненавидят его и убегают. — Как не убегать? — Так недаром вполне мудрою кажется трагедия, в которой отличился Эврипид. — Что такое? — В которой, между прочим, он произнес и ту крепкую мысль[1], что мудрые тираны обращаются с мудрецами[2]. B. Под этим, очевидно, разумел он, что те мудры, с которыми тиран короток. — Да он, равно как и другие поэты, тиранию-то превозносит, будто нечто богоподобное[3], и во многих иных отношениях. — Потому-то, как ни мудры творцы трагедий, примолвил я, пусть они извинят и нас, и всех тех, которые о правительстве судят подобно нам, что мы не принимаем их в свое государство, именно за похвалы тирании. — Думаю, что отважнейшие-то C. из них извинят, сказал он. — А прочие-то, думаю, ходят по городам, собирают народ и, получив известную плату, прекрасными, громкими и трогательными возгласами привлекают правительства к тирании и димократии. — Конечно. — Сверх того, они получают награды и почести — во-первых, как и следует, от тиранов[4], а во-вторых, от димократии. Но чем выше восходят они по кру-

————————————

  1. Крепкую мысль, τοῦτο πυκνῆς διανοίας ἐχόμενον. Это не ирония, как говорит Штальбом, а скорее ἀμφιβολία; потому что πυκνὴ διάνοια может быть понимаема и как глубокая, и как непереваримая мысль. Сократ, кажется, разумел ее в последнем значении. Желая, по возможности, удержать оба смысла этой амфиболии, я πυκνὴν διανοίαν называю крепкою мыслью.
  2. Этот стих Эврипиду же приписывается и в Феаге, p. 125 B. Но другие утверждают, что он взят из Софоклова Аякса локрского. Aristid. Orat. Platon. II, p. 228. Gell. Noct. Att. XIII, 18. Eurip. Fragm. T. II, p. 483; ed. Beck. Boeckh. de Graec. Trag. Princip. p. 247.
  3. Указывается на Eurip. Troad. v. 1177: γάμων τε καὶ τῆς ἰσοθέου τυραννίδος.
  4. Говоря о почестях, какими эти лицемеры пользуются от тиранов, Сократ едва ли не подразумевал Эврипида, который, как известно, уже в старости приглашен был в Македонию Архелаем и там чрез несколько лет умер, в третьем году девяносто-третьей олимпиады.