Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 6, 1879.pdf/547

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана
542
МИНОСЪ.

мертвеца, мы закалали въ жертву животныхъ[1] и призывали D. женщинъ-горшечницъ; а жившіе еще раньше этого даже въ своемъ домѣ и погребали умершихъ[2]. Но мы ничего такого не дѣлаемъ. Подобныхъ примѣровъ можно бы указать безчисленное множество: это обширное поле для доказательствъ[3], что ни мы сами у себя, ни другіе люди по отношенію другъ къ другу, не слѣдуемъ всегда тѣмъ же законамъ.

Сокр. Нѣтъ ничего удивительнаго, почтеннѣйшій, если слова твои справедливы; а мнѣ было это неизвѣстно. Но, пока ты будешь говорить отъ себя и выражать, что̀ тебѣ E. кажется, въ длинной рѣчи[4], а я опять отъ себя, — мы никогда, думаю, не сойдемся: когда же вопросъ сдѣлаемъ общимъ, — можетъ быть, скоро придемъ къ согласію. И такъ, если хочешь, разсматривай дѣло вмѣстѣ со мною, спрашивая меня, а когда угодно — отвѣчай мнѣ.

Др. Хочу отвѣчать, Сократъ, что̀ тебѣ угодно.

Сокр. А ну-ка, почитаешь ли ты справедливое несправедливымъ, а несправедливое справедливымъ, или признаешь

  1. Ἱερεῖα τε προσφάττοντες перевожу: закалали въ жертву животныхъ, а не людей. Здѣсь разумѣются жертвы погребальныя, совершавшіяся обыкновенно предъ выносомъ тѣла. Но что̀ такое женщины-горшечницы, ἐγχυτριστρίαι? Общее мнѣніе, что это женщины, дѣлавшія возліянія; а мнѣніе Бёкка (Ip. 57) — что это собирательницы и укладывательницы костей. Трудно опредѣлить, которое вѣрнѣе. Извѣстно, что Солонъ сдѣлалъ много перемѣнъ въ погребальныхъ обрядахъ, и это-то писатель нашъ долженъ былъ имѣть въ виду.
  2. Это мѣсто замѣчательно. О томъ, что умершихъ погребали нѣкогда въ частныхъ домахъ, нигдѣ въ другомъ мѣстѣ не говорится. Нѣтъ сомнѣнія, что писатель имѣлъ предъ глазами какіе нибудь древнѣйшіе источники. Обычаи и постановленія аѳинянъ относительно этого предмета, имѣвшія силу во времена послѣдующія, прекрасно описалъ Беккеръ въ «Хариклѣ», сочиненіи, исполненномъ отчетливой учености.
  3. Обширное поле для доказательствъ, εὐρυχωρία τῆς ἀποδείξεως, — выраженіе не платоническое.
  4. Писатель, очевидно, подражаетъ здѣсь Платону въ «Горгіасѣ», «Протагорѣ» и другихъ его книгахъ, гдѣ Сократъ тонко смѣется надъ многословіемъ софистовъ (см. Protag. p. 334 E sqq., Gorg.. p. 449 C). Но какое это жалкое подражаніе! Здѣсь нѣтъ и тѣни той изящной ироніи, какою отличаются эти мѣста у Платона (сравн. также Protag. p. 347 E — 348 A).
Тот же текст в современной орфографии

мертвеца, мы закалали в жертву животных[1] и призывали D. женщин-горшечниц; а жившие еще раньше этого даже в своем доме и погребали умерших[2]. Но мы ничего такого не делаем. Подобных примеров можно бы указать бесчисленное множество: это обширное поле для доказательств[3], что ни мы сами у себя, ни другие люди по отношению друг к другу, не следуем всегда тем же законам.

Сокр. Нет ничего удивительного, почтеннейший, если слова твои справедливы; а мне было это неизвестно. Но, пока ты будешь говорить от себя и выражать, что̀ тебе E. кажется, в длинной речи[4], а я опять от себя, — мы никогда, думаю, не сойдемся: когда же вопрос сделаем общим, — может быть, скоро придем к согласию. Итак, если хочешь, рассматривай дело вместе со мною, спрашивая меня, а когда угодно — отвечай мне.

Др. Хочу отвечать, Сократ, что̀ тебе угодно.

Сокр. А ну-ка, почитаешь ли ты справедливое несправедливым, а несправедливое справедливым, или признаешь

——————

  1. Ἱερεῖα τε προσφάττοντες перевожу: закалали в жертву животных, а не людей. Здесь разумеются жертвы погребальные, совершавшиеся обыкновенно пред выносом тела. Но что̀ такое женщины-горшечницы, ἐγχυτριστρίαι? Общее мнение, что это женщины, делавшие возлияния; а мнение Бёкка (Ip. 57) — что это собирательницы и укладывательницы костей. Трудно определить, которое вернее. Известно, что Солон сделал много перемен в погребальных обрядах, и это-то писатель наш должен был иметь в виду.
  2. Это место замечательно. О том, что умерших погребали некогда в частных домах, нигде в другом месте не говорится. Нет сомнения, что писатель имел пред глазами какие-нибудь древнейшие источники. Обычаи и постановления афинян относительно этого предмета, имевшие силу во времена последующие, прекрасно описал Беккер в «Харикле», сочинении, исполненном отчетливой учености.
  3. Обширное поле для доказательств, εὐρυχωρία τῆς ἀποδείξεως, — выражение не платоническое.
  4. Писатель, очевидно, подражает здесь Платону в «Горгиасе», «Протагоре» и других его книгах, где Сократ тонко смеется над многословием софистов (см. Protag. p. 334 E sqq., Gorg.. p. 449 C). Но какое это жалкое подражание! Здесь нет и тени той изящной иронии, какою отличаются эти места у Платона (сравн. также Protag. p. 347 E — 348 A).