Страница:Столетняя годовщина русского перевода Библии (Евсеев 1916).djvu/7

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена

ству, какъ мы уже упомянули, иностраннымъ британскимъ библейскимъ обществомъ, получившимъ въ Россіи въ 1812 году особую организацію подъ названіемъ петербургскаго, а съ 1814 года россійскаго библейскаго общества. Но идея о приближеніи Библіи къ сознанію русскаго православнаго народа на русскомъ языкѣ скоро воспринята была отзывчивою частью русскаго общества и стала чисто-русской національной задачей. Уже послѣ перваго засѣданія британскаго библейскаго общества въ началѣ 1813 года, на которомъ обсуждался вопросъ о доставленіи возможности читать Библію русскимъ инородцамъ на ихъ языкахъ, ректор нашей академіи архимандритъ Филаретъ, впослѣдствіи знаменитый митрополитъ Московскій, тревожно задумывалъ: да не отъимется хлѣбъ чадомъ

Образовался кругъ лицъ, который поставилъ для себя долгомъ совѣсти осуществить русскій переводъ Библіи при россійскомъ библейскомъ обществѣ. Такой идеей одушевлены были нѣкоторыя духовныя лица и среди нихъ особенно архимандритъ Филаретъ; большинство же было лицъ свѣтскихъ, какъ князь Голицынъ, президентъ библейскаго общества и въ то же время министръ духовныхъ дѣлъ и Оберъ-Прокуроръ Святѣйшаго Сѵнода, Лабзинъ, Поповъ; эти послѣднія лица соеди-

Тот же текст в современной орфографии

ству, как мы уже упомянули, иностранным британским библейским обществом, получившим в России в 1812 году особую организацию под названием петербургского, а с 1814 года российского библейского общества. Но идея о приближении Библии к сознанию русского православного народа на русском языке скоро воспринята была отзывчивою частью русского общества и стала чисто русской национальной задачей. Уже после первого заседания британского библейского общества в начале 1813 года, на котором обсуждался вопрос о доставлении возможности читать Библию русским инородцам на их языках, ректор нашей академии архимандрит Филарет, впоследствии знаменитый митрополит Московский, тревожно задумывал: «Да не отымется хлеб чадом…»

Образовался круг лиц, который поставил для себя долгом совести осуществить русский перевод Библии при российском библейском обществе. Такой идеей одушевлены были некоторые духовные лица и среди них особенно архимандрит Филарет; большинство же было лиц светских, как князь Голицын, президент библейского общества и в то же время министр духовных дел и обер-прокурор Святейшего Синода, Лабзин, Попов; эти последние лица соеди-