Страница:Франциск Скорина его переводы, печатные издания и язык.pdf/251

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

ное выраженіе въ дѣятельности Скорины. Такое соединеніе можно прежде всего указать въ печатныхъ Псалтиряхъ 1570 года (Заблудовъ), 1586 (Вильна) и 1593 (Вильна). Всѣ три Псалтири, имѣя незначительныя отличія въ правописаніи, въ типографскихъ украшеніяхъ, вполнѣ сходны въ главномъ — въ текстѣ[1], въ которомъ можно отмѣтить слѣдующія отклоненія отъ церковно-славянскихъ псалтирей, составляющія повтореніе нѣкоторыхъ выраженій и чтеній Скоринннской Псалтири[2].

Пс. XXXVI, 16 лучши мало праведникѣ паче богатества грѣшныхъ многа. — у Скорины: лучши естъ мало праведникѣ над богатества грешных многа. — 1499 и Острожск.: луче мало праведнику, паче богатъства грѣшныхъ многа.

Пс. LXXVII, 47, 49 черничіе ихъ мразомъ... аггелы лютыми. — см. у насъ выше, стр. 88—89.

Пс. СХХХІ, 15 вдовица его блГословьствѢд блгвлю. — см. у насъ выше, стр. 96.

Другою особенностью, рѣзко отличающей три разсматриваемыя Псалтири отъ всѣхъ другихъ церковно-славянскихъ псалтирей, являются надписанія надъ каждымъ псалмомъ его содержанія и «духовнаго» значенія. Всѣ эти надписанія представляютъ несомнѣнный переводъ съ чешскаго (изъ библіи 1506 года) и имѣютъ непосредственное отношеніе къ надписаніямъ упомянутой Псалтири 1543, передающей вполнѣ извѣстную намъ ре-

  1. Для примѣра приводимъ отличія въ СХХХІ псалмѣ, отмѣчая первыми словами изъ Псалтири Заблудовской, вторыми изъ Виленской 1586 и третьими изъ Псалтири 1593: очима, іѵчима, іѵчима; вѣждма, вѣждома, вѣждма; обр*щꙋ, шбр*щꙋ, іѵбрлщй; обрѣтохомъ, іѵбрѣтохомъ, іѵбрѣтохомъ; наоучю, наоучй, наоучю. Остальныя отличія относятся къ опечаткамъ и надстрочнымъ знакамъ.
  2. Замѣтимъ еще, что въ разсматриваемыхъ трехъ Псалтиряхъ читаются одинаково съ Скориной мѣста, отмѣченныя у насъ выше, стр. 87—90.
Тот же текст в современной орфографии

ное выражение в деятельности Скорины. Такое соединение можно прежде всего указать в печатных Псалтырях 1570 года (Заблудов), 1586 (Вильна) и 1593 (Вильна). Все три Псалтыри, имея незначительные отличия в правописании, в типографских украшениях, вполне сходны в главном — в тексте[1], в котором можно отметить следующие отклонения от церковно-славянских псалтырей, составляющие повторение некоторых выражений и чтений Скоринннской Псалтыри[2].

Пс. XXXVI, 16 лучши мало праведнике паче богатества грешных многа. — у Скорины: лучши ест мало праведнике над богатества грешных многа. — 1499 и Острожск.: луче мало праведнику, паче богатъства грешных многа.

Пс. LXXVII, 47, 49 черничие их мразом... аггелы лютыми. — см. у нас выше, стр. 88—89.

Пс. СХХХИ, 15 вдовица его блГословьствЕд блгвлю. — см. у нас выше, стр. 96.

Другою особенностью, резко отличающей три рассматриваемые Псалтыри от всех других церковно-славянских псалтырей, являются надписания над каждым псалмом его содержания и «духовного» значения. Все эти надписания представляют несомненный перевод с чешского (из библии 1506 года) и имеют непосредственное отношение к надписаниям упомянутой Псалтыри 1543, передающей вполне известную нам дикцию

  1. Для примера приводим отличия в СХХХИ псалме, отмечая первыми словами из Псалтыри Заблудовской, вторыми из Виленской 1586 и третьими из Псалтыри 1593: очима, іичима, іичима; веждма, веждома, веждма; обр*щꙋ, шбр*щꙋ, іибрлщй; обретохом, іибретохом, іибретохом; наоучю, наоучй, наоучю. Остальные отличия относятся к опечаткам и надстрочным знакам.
  2. Заметим еще, что в рассматриваемых трех Псалтырях читаются одинаково с Скориной места, отмеченные у нас выше, стр. 87—90.