Страница:Франциск Скорина его переводы, печатные издания и язык.pdf/345

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

Въ заключеніе изслѣдованія языка Скорины представляемт. небольшой словарь избранныхъ выраженій изъ трудовъ Скорины. Составивъ предварительно полный словарь языка Скорины сравнительно съ латинскимъ текстомъ и соотвѣтствующими славянскими выраженіями, мы предпочли, дабы не загромождать книгу и слить словарь съ предыдущимъ изслѣдованіемъ, помѣстить только избранныя выраженія, преимущественно такія выраженія, которыя представляютъ самостоятельный подборъ Скорины и относятся къ русскому языку. Всѣ слова, извлеченныя изъ библейскихъ книгъ, сопровождаются соотвѣтствующими выраженіями латинскаго текста Вульгаты, церковно-славянскаго текста 1499 года, чешскаго текста изд. 1506 года (Венеція) и польскаго текста изд. 1561 года (Краковъ). Сравненіе съ польскимъ текстомъ интересно въ томъ отношеніи, что какъ польскій текстъ 1561 года, такъ и текстъ Скорины одинаково основаны на чешскомъ источникѣ, на. первопечатныхъ библіяхъ, во главѣ которыхіэ по своимъ особенностямъ стоитъ изданіе 1506 года. Сокращенія въ Словарѣ тѣ же, что отмѣчены уже выше. Даль, Носовичъ и Желеховскій указываютъ на извѣстные словари русскаго языка. Вил. — Рукопись Виленской Публ. библ., см. у пасъ выше, стр. 239.

богатыр Б 46, Ю 25 (богатыръскии). Ср. выше, стр. 116; волотъ, см. выше, стр. 141, 232, примѣч.

борздыи, борздо Ср 51, см. выше, стр. 276—277 (ѵеіох; 1506 rychły; 1561 spieszny; 1499 быстръ).

боронить. См. выше, стр. 169.

братанна Мардохед Есѳеръ Э 19 (заглавіе). Даль: братанна, братанична, братнина дочь, племянница.

бубонъ. См. выше, стр. 162.

Тот же текст в современной орфографии

В заключение исследования языка Скорины представляемт. небольшой словарь избранных выражений из трудов Скорины. Составив предварительно полный словарь языка Скорины сравнительно с латинским текстом и соответствующими славянскими выражениями, мы предпочли, дабы не загромождать книгу и слить словарь с предыдущим исследованием, поместить только избранные выражения, преимущественно такие выражения, которые представляют самостоятельный подбор Скорины и относятся к русскому языку. Все слова, извлеченные из библейских книг, сопровождаются соответствующими выражениями латинского текста Вульгаты, церковно-славянского текста 1499 года, чешского текста изд. 1506 года (Венеция) и польского текста изд. 1561 года (Краков). Сравнение с польским текстом интересно в том отношении, что как польский текст 1561 года, так и текст Скорины одинаково основаны на чешском источнике, на. первопечатных библиях, во главе которыхиэ по своим особенностям стоит издание 1506 года. Сокращения в Словаре те же, что отмечены уже выше. Даль, Носович и Желеховский указывают на известные словари русского языка. Вил. — Рукопись Виленской Публ. библ., см. у пас выше, стр. 239.

богатыр Б 46, Ю 25 (богатыръскии). Ср. выше, стр. 116; волот, см. выше, стр. 141, 232, примеч.

борздыи, борздо Ср 51, см. выше, стр. 276—277 (иеиох; 1506 rychły; 1561 spieszny; 1499 быстр).

боронить. См. выше, стр. 169.

братанна Мардохед Есфер Э 19 (заглавие). Даль: братанна, братанична, братнина дочь, племянница.

бубон. См. выше, стр. 162.