Страница:Шелли. Полное собрание сочинений. том 1. 1903.djvu/270

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана



22.

А въ часъ, когда во мглѣ спала луна,
И океан, шумя, вздымался шире,
Внезапно пробуждался онъ отъ сна
И чувствовалъ себя въ безбрежномъ мірѣ;
И умъ его, разрушивъ свой предѣлъ,
Ликуя, былъ какъ то, на что глядѣлъ.


23.

Онъ смоквой, толокнянкою питался,
И шишки съ сосенъ падали къ нему,
Когда-жь на морѣ дикій шквалъ метался,
Онъ мелкихъ рыбъ выбрасывалъ ему,
И луковицы ирисовъ порою
Онъ находилъ подъ губчатою землею.


24.

Такъ силы въ немъ и помыслы зажглись,
Что сумракъ одиночества смягчили;
Когда же годы смутно пронеслись,
Нашелъ онъ свѣтъ во внутреннемъ горнилѣ,
И грѣлся духъ воспоминаньемъ. Такъ
Предъ очагомъ въ грозу сидитъ рыбакъ.


25.

Но чаянья, заботы, заблужденья,
Какъ волны, не взметенныя грозой,
Въ Маренги тайно ждали пробужденья;
И надъ его окрѣпнувшей душой
Не властны были робкія мечтанья,
Не властны были страхъ и колебанья.


26.

И, увидавъ, что призракъ корабля,
Чернѣя на багряномъ океанѣ
И въ вѣтрѣ вымпелами шевеля,

Тот же текст в современной орфографии


22

А в час, когда во мгле спала луна,
И океан, шумя, вздымался шире,
Внезапно пробуждался он от сна
И чувствовал себя в безбрежном мире;
И ум его, разрушив свой предел,
Ликуя, был как то, на что глядел.


23

Он смоквой, толокнянкою питался,
И шишки с сосен падали к нему,
Когда ж на море дикий шквал метался,
Он мелких рыб выбрасывал ему,
И луковицы ирисов порою
Он находил под губчатою землёю.


24

Так силы в нём и помыслы зажглись,
Что сумрак одиночества смягчили;
Когда же годы смутно пронеслись,
Нашёл он свет во внутреннем горниле,
И грелся дух воспоминаньем. Так
Пред очагом в грозу сидит рыбак.


25

Но чаянья, заботы, заблужденья,
Как волны, не взметённые грозой,
В Маренги тайно ждали пробужденья;
И над его окрепнувшей душой
Не властны были робкие мечтанья,
Не властны были страх и колебанья.


26

И, увидав, что призрак корабля,
Чернея на багряном океане
И в ветре вымпелами шевеля,