Страница:Шелли. Полное собрание сочинений. том 1. 1903.djvu/503

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана



Вы грустны, какъ послѣдній лучъ, вдали,
На кораблѣ, увлекшемъ наше счастье,
10 Такъ грустны дни, которыхъ больше нѣтъ.

О, странно-грустны, какъ въ разсвѣтѣ лѣтнемъ
Крикъ сонныхъ птицъ, сквозь сонъ поющихъ пѣсню
Для гаснущаго слуха, въ часъ когда
Горитъ окно для гаснущаго взора,
15 Такъ странны дни, которыхъ больше нѣтъ.

Желанные, какъ сладость поцѣлуевъ,
Какъ сладость ласкъ, что мыслимъ мы съ тоскою
На чуждыхъ намъ устахъ,—и какъ любовь,
Какъ первая любовь, безумны, страстны,
20 Смерть въ Жизни, дни, которыхъ больше нѣтъ.

Тот же текст в современной орфографии

Вы грустны, как последний луч, вдали,
На корабле, увлекшем наше счастье,
10 Так грустны дни, которых больше нет.

О, странно-грустны, как в рассвете летнем
Крик сонных птиц, сквозь сон поющих песню
Для гаснущего слуха, в час когда
Горит окно для гаснущего взора,
15 Так странны дни, которых больше нет.

Желанные, как сладость поцелуев,
Как сладость ласк, что мыслим мы с тоскою
На чуждых нам устах, — и как любовь,
Как первая любовь, безумны, страстны,
20 Смерть в Жизни, дни, которых больше нет.


Къ стр. 170.
Плачъ объ умершемъ годѣ.

У Лонгфелло есть стихотвореніе на ту же тему.


Тот же текст в современной орфографии

К стр. 170.
Плач об умершем годе.

У Лонгфелло есть стихотворение на ту же тему.


Къ стр. 171.
Къ Ночи.

У Лонгфелло есть Гимнъ къ Ночи, не уступающій стихотворенію Шелли. Привожу его.

ГИМНЪ КЪ НОЧИ.

Я слышалъ шелестъ Ночи межь узорныхъ,
Межь мраморныхъ колоннъ.
Я видѣлъ, край ея покрововъ черныхъ
Былъ свѣтомъ обрамленъ.
Я чувствовалъ, что Ночь струитъ вліянье,—
Ты здѣсь, и я не сплю,—
Я чувствовалъ ея очарованье,
Какъ той, кого люблю.
Плѣнительный, какъ призрачныя очи,
10 Я слышалъ нѣжный звонъ,
Чьимъ ропотомъ напѣвнымъ замокъ Ночи
Воздушно напоенъ.


Тот же текст в современной орфографии

К стр. 171.
К Ночи.

У Лонгфелло есть Гимн к Ночи, не уступающий стихотворению Шелли. Привожу его.

ГИМН К НОЧИ

Я слышал шелест Ночи меж узорных,
Меж мраморных колонн.
Я видел, край её покровов черных
Был светом обрамлен.
Я чувствовал, что Ночь струит влиянье, —
Ты здесь, и я не сплю, —
Я чувствовал её очарованье,
Как той, кого люблю.
Пленительный, как призрачные очи,
10 Я слышал нежный звон,
Чьим ропотом напевным замок Ночи
Воздушно напоен.