Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/187

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

der Sonnengänsel. — Англ. Gommon-dwarf Rock-Rose.

Heliānthus L. Compos. V. 585. Подсолнечникъ. — Пол. Słonecznik. Чешск. Slunečnice. — Сербск. Suncokret. — Финн. Rantakaali. — Нѣм. Die Sonnenblume. — Франц. L'Hélianthe, Le Soleil. — Англ. Sundflower.

Helianthus annuus L. Подсолнечникъ (Вел. Росс.) и изм. Подсолнухъ (Курск. Вор.) Подсонухъ, Сонячникъ, Соняшникъ, Сояшникъ (Малор. Макс.) Солнечникъ, Солнухъ, Солновертъ, Сонечникъ, (Малор.) а сѣмена Насѣнье. Сонишныкъ, Слоне́чникъ (Бѣлор. Сл. Нос.) Сонячникъ. Вороты-солнце. — Чешск. Slunečnice. — Сербск. Сунцокретъ, Сунчаникъ (Кар.) Подсунац (Лавр.) — Луз. Słončna róža, Słónčne zele, módre słončne róže, Změrniwka. — Болг. Солнцева любовница. — Молд. Ресерите-соарилуй. — Груз. Лилип(h)ара. Ниноп(h)и. Мзесъ-утчврите. Семечка (Тифл. Груз.) — Имер. Гур. Мингр. Мзесъ-умзире (Кн. Эр.) Мцесъ-умзира (Сред.) — Лезг. верхн. Дагест. Лиля. — Тат. въ Тифл. у. Гюна-баханъ (Сит.) Въ Ходж. — Гуль и Офтобъ-барастъ (Кушак.) — Тур. Гюнъ-гюлю (Анат. Пашал.) — Мордв. Мокш. Чинь-чярама. Эзр. Чиньдьжарама. — Нѣм. Die Indische Sonnenblume, die Sonnenkrone. — Франц. La Fleur du Soleil, l'Hélianthe Grand Soleil, le Tournesol. Couronne du Soleil. — Англ. Common Sunflower. Одно изъ полезнѣйшихъ растеній. Стебли, обработанные какъ ленъ, доставляютъ прочныя и тонкія волокна, годныя для приготовленія прекрасныхъ тканей и для фабрикаціи бумаги. Сѣмена доставляютъ отличное масло, не только годное для освѣщенія и приготовленія тончайшихъ туалетныхъ мылъ, но и для употребленія въ пищу. Кромѣ того сѣмена составляютъ превосходный кормъ для разныхъ породъ домашнихъ птицъ, а выжатыя зерна служатъ превосходнымъ средствомъ для откармливанія рогатаго скота. Цвѣты доставляютъ обильный взятокъ пчеламъ. Въ заключеніе все растеніе имѣетъ способность осушивать влажныя почвы. Отеч. Мексика, но можетъ быть разводимо почти повсюду.

Helianthus tuberosus L. Бульба (Вол. Новор. Малор.) Бульва (Güld.) Земляная груша, Воложская рѣпа, Волоська ріпа (Сред. въ Малор.) Зимняя рѣпа. Топинамбуръ (съ франц.) Пол. Bulwa. — Чешск. Zemska jablka. — Сербск. Čičora, Nahodnjak, Trtor, Tèrtor. Луз. Běrnawc, Zémske jabłuka. — Болг. Гулия. — Арм. Гедни-хидзоръ, т. е. земляное яблоко (Сит.) — Груз. Имер. Гур. Митцисъ-вашла. — Мингр. Дихаши-ушк(h)ури (Эр.) — Тур. Еръ-алмаси (клубни) около Александрополя. — Нѣм. Die Batate, die Erdbirne, die Erdartischoke, die Grundbirne, die Jerusalem-artischoke, der Topinambour. — Франц. La Poire de terre, le Topinambour. — Англ. Girasol, Jerusalem-Artichoke. Wild Artichoke. Отеч. Браз. Клубни, Radix Helianthi tuberosi s. Adenes canadenses употр. въ пищу. Сухіе листья нюхаютъ какъ табакъ при слабости зрѣнія.

Helȳchrisum Dc. Compos. VI. 169. Helios, солнце и chrysus, золотистый. Золотистка (Сл. Ак. сочин.) Цминъ (Малор.) — Пол. Kacanki. — Чешск. Radostka. — Сербск. Smil. Магриж (Лавр.) — Луз. Kočink, Kóčnik. — Нѣм. Die Immortellenblume. — Франц. L'Immortelle.

Helychrisum arenarium Dc. Фарм. назв. Stoechas citrina s. Gnaphalium arenarium s. Amarantus luteus s. Immortalia s. Helychrisum (Flores)[1].

Названія переводныя: Безсмертникъ, Безсмертъ. Смертельникъ. Солнечное золото (Янс.), т. е. Золотистое солнце. Золотистка, желтая или обыкновенная Золотистка (Трап.) Зимоцвѣтъ. Названія заимствованныя: Косанка трава (Кондр.) Кошачьи лапки (Кален.) Котячи лапки (Вол.) Коцѣ лапки (Гродн.) Желтыя Кошечки (Костр.) Сухоцвѣтъ (Кален.) Чмель (Мал. Рог.) вѣр. отъ сербск. Смиль. Названія общія съ другими растеніями: Богородская трава. Горлянка. Золототысячникъ (Полт.) Кашка полевая (Пск.) Печерникъ (Кондр.) Шалфей полевой (Пск.) Шелковица (Курск.) Названія непонятныя, вѣроятно, вслѣдствіе искаженія: Гримотникъ (Вил.) Гримная трава (Пск.) вѣр. грыжная. Жасминъ (Астр.) вѣр. отъ Тминъ. Жманъ (Бесс.) Конотопци (Малор.) Чмеръ (Черн. вѣр. изм. Чмель). Цынобравь (Полт.) Ролтенецъ (Полт.) вѣр. Жолтенецъ. Цевдль (Хар.) Длинный перецъ (Пск.) Названія, подъ коими чаще всего встрѣчается это растеніе: Блошки (Полт.) Головокрутъ

  1. Вслѣдствіе того, что это растеніе носило прежде другія названія, оно имѣетъ много общихъ названій съ растеніями изъ родовъ Gnaphalium, Antennaria, Filago, Amarantus и др.