Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/359

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

губ. дѣйствительнымъ средствомъ отъ худой болѣзни или сифилиса, и, по мнѣнію многихъ народныхъ лекарей, можетъ замѣнить Сассапариль. Принимается въ видѣ водянаго отвара и настоя на водкѣ. Водяной отваръ приготовляется такъ: корень рѣжутъ на части, кладутъ въ горшокъ съ водой, замазываютъ тѣстомъ и ставятъ въ печь (Перм. Крыл.)

Solanum Pseudo-capsicum L. Любовныя вишни (въ сад. пер.) Коралловое дерево (пер.) — Нѣм. Korallenbaum. — Франц. Cerisier d'amour, Orangier de Savetier, Amome des jardiniers. Petit Cerisier d’hiver. Graine d’amour. Отеч. Мадера.

Solanum sodomeum L. Это есть Strychnos manicos Діоскорида. Отеч. Сицил. и Афр.

Solanum tuberosum L. Бараболя (Малор.) Барабошки (Тул.) Бу́льба (лист. на стеблѣ. Малор. Бѣлор.) Барболя (Малор. Стар. Банд.) Гульба (Пск. Твер.) Гуле́на (Костр. Ниж. на Ветлуг.) Гульбовникъ (Мог.) Видилье (трава въ Новг. губ. Тихв. у.) Картофель. Карто́кля (Малор. Сред.) и изм. Карто́фля, Карто́хля, Карто́пля (Зап. и Южн. Росс.) Карто́шка (Полт. Стар. Банд.) Картошки. Картоха (Тульск. Моск.) Картофъ. Картыши́ (Новг.) Картопли (Полт. Стар. Банд.) Картосы, Карфеты, Картыши (Вят.) Карто́вка (Перм.) Горто́хли (Полт. Ст. Банд.) — Коконя тр. (Кондр.) Тина — картофельная ботва (Пск.) Кина, Кить (Даль). Парфенка, Парфеты (Вятск.) Яблоки (Ирк. Костр. Твер. Яр.) Яблоко (въ Сиб.) Яблочки (Кален.) Земляныя яблоки. Земнякъ (Подол. и Гал.) Содомское яблоко (у раскольн. Мельн.) Чортово яблоко. Русин. Балабурка, Бандзъ, Бундзъ, Бандурка, Бараболя, Барболя, Бульба, Бульбега, Буля, Бурочка, Буришка, Гайда, Галухъ, Гардибурка, Гордзола, Грушка, Гариголя, Груля, Землевий бібъ, Земнякъ, Картопля, Карпеля, Картофля, Карчоха. Кромпель, Компіръ. Каракуля, Мандибурка, Мазурки. Рогани. Ихи, Штайфарки. — Пол. Kartofel, Zemniak, Kartofla, perka. — Чешск. Zemně, Zemče, Zemňak, Zemak, Zemjak, Zemčatko, Zemnik, Zemski jablko. Kobzole, Žampák, jabluško, bobál, šwábka, brambor, Krumple, Krumpir, Krumpel, Krumpolec, Krompacb, bandurek, budka, grus, šupak. — Сербск. Korun, Krtola, Krumpir. Баверац. — Луж. Beřna, Kulka, nepla, depla, buna; Čucla. Mograk (синий) Zemnjak. Карт. трава — Běrnjaca zele. — Молд. Картоафи. — Корел. Олон. губ. Картовку. — Груз. Гур. Имер. Мингр. Картопили. — Самог. Kartopla. — Чуваш. Сирь-олмы, т. е. земляныя яблоки. Баранга. — Арм. Кегнакегенъ. Кетихцоръ (Варш.) Вотяк. Картошка. — Мордв. Мокш. Катфанятѣ. Эрз. Катфа. — Нѣм. Die Erdbirne, die Grundbirne, Essbare Nachtschatten. Erdapfel, die Kartoffel. — Франц. La Pomme de terre, Parmentière, La Papas de Pérouviens. — Англ. Tuberous Potato.

Solanum villosum Lam. Жолтый пасленъ. — Тат. на Кавк. Анабу-Саглабъ. — Тат. въ Бак. Кушъ-узюмы.

Solidāgo L. Compos. V. 330. Золотарникъ (Дв.) — Пол. Nawłoc, Prosiana włoc. — Чешск. Celik. — Сербск. Zlatnica. — Финн. Piisku. — Нѣм. Die Goldruthe. — Франц. La Verge d'or. Le Solidage. — Англ. Golden-Rod.

Solidago Virgaurea L. Фарм. назв. Virgaurea s. Consolida sarracenica (Hb.) Блошникъ (Могил.) Винокуръ (Нижег.) Воронецъ (Костр.) Грабки (Мог.) Желтоцвѣтъ (Костр.) Желтый цвѣтъ (Тв.) Желтуха (Олон.) Желтокругъ (Могил.) Жовтобрюхъ (Кіев.) Желтушникъ-чаекъ (Тв. Ост. Пуп.) Живительная тр. (Перм. Леп.) Желѣзнянка боровая (Вят. Meyer). Заячій пухъ (Уф.) Заячьи уши (Костр.) Звѣробой (Моск.) Боровой зверобой. Золотая вѣтка (перев.) Золотое перо (Тв.) Золотая розга (Собол. пер. но вошло въ употр. у торговцевъ травами). Золотарникъ (Дв.) Золотень (Сл. Церк.) Золоточникъ. Золотушникъ (Собол. Полт. Нов.) Золотуха (Укр. Кал.) Костовязъ (Пет.) Красуха (Пск.) Куница (Олон.) Кунникъ (Могил.) Листопадная (Волог.) Медовикъ (Кот. Сѣнн.) Перестрѣлъ (Гродн.) Полетуха (Могил.) Пустоцвѣтъ (Костр.) Пуховка (Вит.) Боровой пуховикъ (Влад.) Расходникъ (Вор.) Разстрѣльная (Ниж.) Розга (Мог. пер.) Сумникъ (Минск.) Стрѣльникъ (Гродн.) Смертельникъ (Пск.) Судапоръ (Ворон.) Табака лѣсная (Гродн.) Трава черная (Уф.) Угадникъ (Мог.) Глухая цыкорія. Дикая цыкорія (Минск.) Цвѣточникъ (Тул.) — Пол. Nawłoc. Glowienki czerwone. — Луж. Złotnička, Złotowv prut. — Рач. Имер. Чичистави. — Эст. Woolmete rohi. — Финн. Keltainenkukka. — Нѣм. Gemeine Goldruthe. Goldnes Wundkraut, Heidnisches Wundkraut, St. Petersstab, Magdhelle, Federkraut. — Франц. Verge d'or, Herbe des Juifs. La Gerbe d’or, la Dorée. — Англ. Golden-rod. Consound of saracens. Употребл. при болѣзняхъ мочевыхъ органовъ и камнѣ въ почкахъ и пузырѣ, также при леченіи ранъ.