Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/360

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана

Sōnchus Cass. Composit. VII. 184. Волчецъ. Млечъ, Молочай (Собол.) Молочникъ, Молошечникъ (Кондр.) Осока или Осотъ (Кондр. Двиг.) Осеть. Чистотѣлъ. — Русин. Molocz. Molocznyk. — Пол. Łoczyga, Łocyga, Mléczaj, Mlécz. — Чешск. Mleč. — Сербск. Krlj, Kèrlj. Чепчег, Чепчеjешац. — Луж. Mlóč, Mlóčnak. — Финн. Valvatti. — Перм. Jöн, вöв-jöн, вöлjöн. — Рач. Имер. Глихархи. — Нѣм. Die Gänsedistel, Saudistel. — Франц. Le Laitron, Le Laceron. — Англ. Sow Thistle.

Sonchus arvensis L. Фарм. назв. Hieracium Sonchitis (Herba). Гірчакъ (Малор.) Желтушникъ (Тв. Ост. Пуп.) Молочакъ, Осотъ (Малор. Рог.) Молочайникъ (Сл. Ц.) Чортово зілле (Рог. Под.) Молочай (Малор. Волк.) Молочникъ (Вятск. Meyer). Уразная (Вятск. Meyer). Заячья капуста (съ франц.) Капустный молочай. Отъ урѣза — пухъ прикладываютъ къ больному мѣсту.

Sonchus asper Gärtn.

Sonchus laevis Vill.

Sonchus oleraceus L. Желтушникъ (Тв. Рж.) Зайчикъ (Влад.) Заячій салатъ (Кондр.) Заячья капуста (съ нѣм.) Знѣтенникъ (Умань). Какишъ, Какішъ (Умань). Козелокъ (Нижег.) Куровникъ (Вор.) Молочникъ (Смол.) (Пудожъ. Рыбн.) Молочай. Молочак (Волк. Малор.) Молокитникъ. Осотъ (Бѣлор. Сл. Нос.) Осотъ заячій (Даль). Пушинникъ (Нижег.) Синеголовникъ (Шенк.) Сусай (Херс. Шмидтъ). Цикоpiя полевая. — Латыш. Peena dadsischi, peenines. — Эст. Sea kapsad. — Финн. Maitovalvatti. — Нѣм. Milchdistel, Hasenkohl, Wachtelweizen, Saudistel, Weisse Gänsedistel. — Франц. Laitron commun, Lait d’âne, Laitue de lièvre, Laceron. Palais de lièvre. — Англ. Hare's Lettuce, Hare's palace. Sow Thistle. Можетъ быть употр. въ супъ и какъ салатъ.

Sophōra alopecuroides L. Legum. II. 95. Мышьякъ, Мышій горохъ. Брунецъ, Прунецъ (Pall.) Сарты Ишикъ-мія (на Сыръ-Дарьѣ). Тухмякъ (назв. Soph. japonica). — Хив. Буянъ. — Цвѣты даютъ желтую краску.

Sophora japonica L. Содержитъ столько катартина, что отъ прикосновеній производить поносъ. Цвѣты даютъ превосходную краску.

Sōrbus Tourn. Pomac. II. 633 (sub Pyrus). Отъ цельтск. Sor, терпкій, по вкусу плодовъ.

Sorbus Aria Crts. Syn. Pyrus Aria Erhr. Фарм. назв. Sorbus alpina (Вассае). Бояринъ бѣлый, горный, сибирскій. Боярышникъ бѣлый (Pall.) Гордъ. Мучное дерево. Мучнистый боярышникъ (Щегл.) — Пол. Mączna. — Чешск. Muk. — Сербск. Mukinja. — Луж. Mučnica. — Груз. Кунели. — Рач. Имер. Гогоса. — Нѣм. Mehlbeerenbaum, Weissbaum. Mehlbirne. — Франц. Alisier. Пл. Alise. Англ. White wild Pear, White Beam Tree. White Leaf Tree. — Тат. въ Крым. Кіикъ-Йювесъ (Рудзск.) т. е. дикая рябина, что совершенно несправедливо.

Sorbus Aucuparia L. Syn. Pyrus Aucuparia Gärtn. Рябина (вездѣ). Рябика (Вор. Ряз.) Горобина (Малор. Оск.) Грабина, Оробина (Рог.) Ярабина, Ярембина, Герженбина (Гродн.) — Русин. Вонега. — Пол. Jarząb, Jarzebina. — Чешск. Jeřáb, obyčeiny Jeřab. — Сербск. Jarebina, Jarebika. Брекиньа (Лавр.) Смрдльиковина (Панч.) — Луж. Wjerjebina. — Груз. Чатката, въ Кахетіи — Чанава. — Имер. Мчнави (Сред.) Чнави (Сит.) — Лезг. верхн. Дагест. Аза. — Арм. Севъ. Писаканишъ. — Тат. Кіикъ-йювесъ, т. е. дикая рябина (Рудзск.) Seibe-agatsch (Pall.) Мелешъ (Вятск. Тат.) Мелечь, Киндричь (Кир.) — Пермяк. Melisch (Pall.) — Вотяк. Палызь (Серг.) Палерпу. — Перм. Певидзь, Пелыдзь (Рог.) — Мордв. Мокш. Пазелксъ-чуфтъ, а плоды Пи́зелъ. Эрз. Пизелъ-чуфта. Ягоды — Пизелксъ. — Чуваш. Пилешъ. — Монг. Bolgichda (Pall.) — Тунг. Amikta (Pali.) Нолинка (въ Якут.) Ламуты Goluka. Камч. на р. Больш. — Káilym, на Камч. — Bitschanun. — Коряк. Elóën. — Курил. Koksunemi (Pall.) Якут. — Ssarbannjach (Meinsh.) Аино на Сахал. — Inaunini (Schm.) Гиляки на Сахал. — Medslanj, Mesla (Glehn.) — Орочан. Molikta. При уст. Уссур. Мíläng kura. — Латыш. Pihladsis, puzzene, Zehrmaukschis. — Эст. Pihlakas. — Финн. Pihjala, pihlava, Kotipihlaja. — Hѣм. Der gemeine Eberesche, der Vogelbeerbaum, Ebschbeerbaum. Der Abereschbaum, die Drosselbeere, die Faulesche, Quitscherbaum, der wilde Spierling, Sperberbaum. — Франц. Sorbier des oiseleurs, des oiseaux, Sorbier commun, Cochene, Tinier, Cormier des chasseurs. — Англ. Quick Beam, Roan-Tree, Rowan-Tree, Mountain Ash, Wild Service Tree. The Fowler’s Service Tree or Mountain Ash, Fowler's Mountain Ash. Плоды употр. въ пищу и для добыванія уксуса.

Sorbus sambucifolia Schm. р. 211. Pyrus salicifolia Sham. et Schtd. Reise p. 129. — Аино на Сахал. Kaburukuni (Schm.) Ягоды съѣдобны.

Sorbus domestica L. Syn. Pyrus do-