Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/379

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

(Pr.) Materi dauška. — Сербск. Majkina dušica. Поповац, Попунец (у Дубр.) — Луж. Kulowske zele, Płončik, Płonči kulowske zele. — Болг. Чубрика, Чубрица, Чобрица. — Арм. Урцъ. Xоръ. — Тат. Кіикъ-отъ. — Латыш. Lauku-eglite. — Эст. Rawanduse rohi. — Финн. Harakan-varvas. — Кирг. Джибёръ. — Башк. Чистабузгунъ. — Калм. Орбеи-ебизонъ. — Якут. Вил. окр. Богородскэй-отть. — Нѣм. Der Citronenquendel, Constenz, Feldkümmel, Feldpoley, Feldquendel, Feldthymian, Froschpoley, die Hühnersalbe, das Kundelkraut, der wilde Quendel, der Quendelthymian, der wilde Thymian, Unser Frauen Bettstroh. — Франц. Le Serpolet, le Thym sauvage. — Англ. Mother of Thyme. Skirt-wort, Wild Thyme. Трава употр. отъ коликъ, схватокъ и снаружи на ванны. Въ разныхъ мѣстахъ Россіи употр. отъ разныхъ болѣзней — отъ грудной боли (Олон.), отъ боли въ животѣ (Каз.), отъ женскихъ болѣзней (Гродн.), отъ зубной боли (Кіев. Черн.), отъ безсонницы (Волог.), отъ кашля (Влад.), отъ запоя — настойка цвѣтовъ и травы (Ворон.), моютъ голову для предохранения отъ боли (Черн. Под.) Для очищенія воздуха. Въ Перм. губ. употр. болѣе какъ симпатическое средство. Имъ окуриваютъ коровъ послѣ теленья, кринки, чтобы снималось болѣе сливокъ и сметаны, также охотничьи и рыболовные снаряды, для счастливаго лова; зашиваютъ въ ладонкн вмѣстѣ съ Петровымъ крестомъ, Corall. innata. Внутрь въ видѣ чая отъ худобища, простуды, отъ сердца и дѣтямъ отъ безсонницы (Крыл.) Въ Твер. губ. въ большомъ употребл. почти отъ всѣхъ женскихъ болѣзней. Окуриваютъ также отельныхъ коровъ, послѣ чего и начинаютъ ѣсть молоко (Пуп.)

Thymus vulgaris L. Фарм. назв. Thymus vulgaris s. hortensis v. Serpyllum romanum (Herba). Дятельница или Тимьянъ (Кондр.) Темьянъ (Кон.) Душистый тимьянъ. Дикій базиликъ (Щегл.) Дикая рябинка (Перм. Клеп.) Че́пчикъ городний (Волк. Малор.) Садовый чебрецъ (Кален.) — Нѣм. Віеnenkraut, die kleine Cypresse, der Demuth, der Gartenquendel, Immenkraut, Liebekraut, der römische Quendel, der gemeine Rainkümmel, Wurstkraut. — Франц. Le Thym commun des jardins. У Lecoq — Farigoule, Frigoule, Mignotise des Génevois, Pote, Pouilleux, Tin. — Англ. Garden Thyme. Масло употр. отъ слабости желудка и кишекъ.

Tīlia L. Tiliaceae I. 512. Липа. — Пол. Lipa, Lipina. — Чешск. Lipa. — Сербск. Lipa. Lipolist. — Луж. Lipa. — Латыш. Lepa. — Финн. Lehmus. — Нѣм. Linde. — Франц. Tilleuil. — Англ. The Lime Tree.

Tilia cordata Mill. Тунг. на Амур. — Kolda. На Сунгар. — Ildöhá.

Tilia parvifolia Ehrh. Syn. Tilia europaea L. Липа. Лутошка (Перм.) Лубнякъ (Вят.) Мочальникъ (Вят. Пуп.) Молд. Тей. — Финн. Nurmi Lehmus. — Латыш. Leepa. — Эст. Niine-puu. — Корел. Олон. Липу́. — Перм. и Зырян. Nin-pu. — Мордв. Pikscha. Мокш. — Пяша. Эрз. — Пекша. Въ Симб. губ. — Ленга (Beitr.) Во Влад. губ. — Пекша, Пекше. — Черем. Puschte. — Чуваш. Сюгга, а лотушка — Пож-чушъ (Мих.) Sujan (Pall.) — Тат. Djuga (Каз. Pall.) Юго (Крым. Рудзск.) Юка (Вят. Meyer). Башк. и Кирг. Dschjuka-agatsch (Pall.) — Ног. Joko-agatsch (Pall.) — Кирг. Нока (Гурьев. Карел. Тр. Общ. Ест. 1875. VI). Зюка (Кир.) Ахча-агачъ (Хорошх.) — Вотяк. Berik. Kys-pu (Pall.) Беричъ (Вят. Meyer). — Остяк. Sentsch-chortajuch (Pall.) — Калм. Dshijúlen-zagàn. — Самоѣды Jangaseb. — Груз. Zazchy, Werchwy (Pall.) Цацхви. — Гур. Имер. Цапхви (Кн. Эр.) — Арм. Кагки, Лери. — Хив. Filemur. — Бух. араб. перс. Uglamur (Pall.) — Нѣм. Winterlinde, Berglinde. — Англ. The small leaved Europaen Lime-Tree. Bast-Tree. Извѣстное дерево. Цвѣты употр. какъ потогонное. Доставляетъ пчеламъ отличный медъ. Лубъ служить для приготовленія мочалъ, лыкъ и т. д. Древесина въ Германіи наз. святымъ деревомъ, потому что на ней пишутся иконы; существуетъ повѣрье, что поэтому въ липу никогда не бьетъ молнія и что липовая ткань служитъ лучшимъ предохранительнымъ средствомъ отъ колдовства.

Tilia grandiflora Ehrh. — Сербск. Црна липа, Смрдльива липа. — Нѣм. Die Sommerlinde, Frühlinde, Holländische Linde.

Tordȳlium officinale L. Umbell. IV. 197. У Діоск. Tordylion, Seseli creticum. Фарм. назв. Tordylium s. Seseli creticum (Semen). Хвостъ оленій и ошиб. Хоботъ оленій (Кондр. съ пол.) Чермешъ (Сл. Ц. sub Tord. maximum L.) Пол. Trzebucha, Wszawiec, Jeleni ogon (род.) Postawnik, Postawne ziele (вид.) — Чешск. Zapalička. — Сербск. Vrtovilje. — Нѣм. Der Bergkümmel, das Drehkraut, der Kretische Sesel, Römische Pimpinell, der Zirmet. — Франц. Seseli de Crête. Tordylier. — Англ. Hartwort. Сѣмена