Страница:Aurora или утренняя заря в восхождении (Я. Бёме, пер. А. С. Петровского, 1914).pdf/245

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


228

13. Но образы и твари преходящаго не рождаются такъ, а слагаются сообразно движенію семи духовъ Божіихъ; и хотя сказывается въ нихъ рожденіе всѣхъ семи духовъ, однако качество ихъ состоитъ единственно въ седьмомъ духѣ природы, котораго прочіе шесть слагаютъ, образуютъ и измѣняютъ, сообразно своему качеству и своему боренію и восхожденію. Потому и образы и преходящія формы и твари измѣняются по роду седьмого духа природы, въ которомъ они восходятъ.

14. Но ангелы образованы не изъ одного только седьмого духа природы, какъ преходящія твари; но когда Божество подвиглось на твореніе ангеловъ, то въ каждой окружности, въ которой былъ сплоченъ воедино каждый ангелъ, было сплочено воедино Божество со всею сущностью и существомъ своимъ, [„разумѣй оба вѣчныхъ начала, какъ то огонь и свѣтъ; и однако не кипѣніе огня, а существенно“,] и отсюда произошло тѣло, и однако Божество осталось на своемъ престолѣ, какъ и прежде.

15. Пойми это правильно: тѣло ангела или постижимость происходитъ изъ седьмого духа, и рожденіе въ этомъ тѣлѣ суть шесть источныхъ духовъ, и духъ или сердце (порождаемое шестью духами въ среднемъ средоточіи тѣла, гдѣ восходитъ свѣтъ, а изъ свѣта душевный духъ, качествующій и внѣ тѣла совмѣстно съ Божествомъ,) оно знаменуетъ сердце Божіе, откуда исходитъ Духъ Святой. И оно изъ сердца Божія было привито въ тѣло ангела, когда тѣло впервые сплочивалось воедино: потому ангельское правленіе и рождается въ душѣ, какъ Божество.

16. И подобно какъ въ седьмомъ природномъ духѣ Божіемъ, происходящемъ изъ шести прочихъ, нѣтъ всецѣлаго совершеннаго познанія шести прочихъ духовъ, (ибо онъ не можетъ изслѣдовать ихъ глубокое рожденіе, такъ какъ они отецъ его, и рождаютъ его изъ себя,) такъ и въ ангельскомъ тѣлѣ нѣтъ всецѣлаго совершеннаго познанія Бога; но въ духѣ, который рождается въ сердцѣ и исходитъ отъ свѣта, качествующаго совмѣстно съ сердцемъ и духомъ Божіимъ, въ немъ есть совершенное познаніе Бога; тѣло же не можетъ постигнуть этого душевнаго духа, какъ и седьмой духъ природы не постигаетъ глубочайшаго рожденія Божія.


Тот же текст в современной орфографии

13. Но образы и твари преходящего не рождаются так, а слагаются сообразно движению семи духов Божиих; и хотя сказывается в них рождение всех семи духов, однако качество их состоит единственно в седьмом духе природы, которого прочие шесть слагают, образуют и изменяют, сообразно своему качеству и своему борению и восхождению. Потому и образы и преходящие формы и твари изменяются по роду седьмого духа природы, в котором они восходят.

14. Но ангелы образованы не из одного только седьмого духа природы, как преходящие твари; но когда Божество подвиглось на творение ангелов, то в каждой окружности, в которой был сплочен воедино каждый ангел, было сплочено воедино Божество со всею сущностью и существом своим, [„разумей оба вечных начала, как то огонь и свет; и однако не кипение огня, а существенно“,] и отсюда произошло тело, и однако Божество осталось на своем престоле, как и прежде.

15. Пойми это правильно: тело ангела или постижимость происходит из седьмого духа, и рождение в этом теле суть шесть источных духов, и дух или сердце (порождаемое шестью духами в среднем средоточии тела, где восходит свет, а из света душевный дух, качествующий и вне тела совместно с Божеством,) оно знаменует сердце Божие, откуда исходит Дух Святой. И оно из сердца Божия было привито в тело ангела, когда тело впервые сплочивалось воедино: потому ангельское правление и рождается в душе, как Божество.

16. И подобно как в седьмом природном духе Божием, происходящем из шести прочих, нет всецелого совершенного познания шести прочих духов, (ибо он не может исследовать их глубокое рождение, так как они отец его, и рождают его из себя,) так и в ангельском теле нет всецелого совершенного познания Бога; но в духе, который рождается в сердце и исходит от света, качествующего совместно с сердцем и духом Божиим, в нем есть совершенное познание Бога; тело же не может постигнуть этого душевного духа, как и седьмой дух природы не постигает глубочайшего рождения Божия.