Страница:Aurora или утренняя заря в восхождении (Я. Бёме, пер. А. С. Петровского, 1914).pdf/246

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


229

17. Ибо седьмой духъ природы при рожденіи своемъ изсушается терпкимъ качествомъ, и удерживается имъ, какъ бы отцомъ, и не можетъ вернуться назадъ въ глубину, то есть, въ средоточіе сердца, гдѣ рождается Сынъ, и откуда исходитъ Духъ Святой; но долженъ оставаться въ покоѣ, какъ рожденное тѣло, и предоставить качествовать и трудиться въ себѣ источнымъ жиламъ, то есть, духамъ, по ихъ желанію. Ибо онъ есть собственность или домъ шести духовъ, который они непрестанно строятъ по своему желанію; или какъ вертоградъ, гдѣ домохозяинъ по своему желанію сѣетъ всевозможные плоды и вкушаетъ ихъ.

18. Такъ шесть прочихъ духовъ непрестанно воздѣлываютъ этотъ вертоградъ, и сѣютъ въ немъ свои плоды, и вкушаютъ ихъ на усиленіе своего могущества и радости; и это есть тотъ садъ, гдѣ ангелы обитаютъ и прогуливаются, и гдѣ растутъ небесные плоды.

19. Дивная же соразмѣрность, являющаяся въ произрастаніяхъ и образахъ въ этомъ саду, она возникаетъ чрезъ качествованіе и любовное бореніе прочихъ духовъ. Ибо который изъ нихъ одерживаетъ верхъ въ борьбѣ, тотъ и образуетъ произрастанія по своему роду; остальные же непрерывно помогаютъ ему, то одинъ въ какомъ-нибудь мѣстѣ, то другой, то третій, и такъ далѣе.

20. Потому и восходитъ такое разнообразіе произрастаній и образовъ; это совсѣмъ неизслѣдимо и непостижимо для тѣлеснаго разума ангеловъ, но всецѣло и совершенно постижимо для душевнаго разума ангела.

21. Таковое совершенно скрыто и для моего тѣла, но не для моего душевнаго духа: пока онъ качествуетъ совмѣстно съ Богомъ, онъ постигаетъ это; но когда впадаетъ въ грѣхъ, дверь затворяется для него, каковая замыкается діаволомъ, и можетъ быть снова отворена великимъ трудомъ духа.

22. Я хорошо знаю, что во многихъ безбожныхъ сердцахъ гнѣвъ діавола будетъ ругаться надъ этимъ откровеніемъ, ибо онъ очень стыдится его, и нанесъ за него не мало ударовъ моей душѣ; но я предоставляю дѣйствовать тому, кто хочетъ, чтобы это было такъ, я не могу противиться ему: и хотя бы


Тот же текст в современной орфографии

17. Ибо седьмой дух природы при рождении своем иссушается терпким качеством, и удерживается им, как бы отцом, и не может вернуться назад в глубину, то есть, в средоточие сердца, где рождается Сын, и откуда исходит Дух Святой; но должен оставаться в покое, как рожденное тело, и предоставить качествовать и трудиться в себе источным жилам, то есть, духам, по их желанию. Ибо он есть собственность или дом шести духов, который они непрестанно строят по своему желанию; или как вертоград, где домохозяин по своему желанию сеет всевозможные плоды и вкушает их.

18. Так шесть прочих духов непрестанно возделывают этот вертоград, и сеют в нем свои плоды, и вкушают их на усиление своего могущества и радости; и это есть тот сад, где ангелы обитают и прогуливаются, и где растут небесные плоды.

19. Дивная же соразмерность, являющаяся в произрастаниях и образах в этом саду, она возникает через качествование и любовное борение прочих духов. Ибо который из них одерживает верх в борьбе, тот и образует произрастания по своему роду; остальные же непрерывно помогают ему, то один в каком-нибудь месте, то другой, то третий, и так далее.

20. Потому и восходит такое разнообразие произрастаний и образов; это совсем неисследимо и непостижимо для телесного разума ангелов, но всецело и совершенно постижимо для душевного разума ангела.

21. Таковое совершенно скрыто и для моего тела, но не для моего душевного духа: пока он качествует совместно с Богом, он постигает это; но когда впадает в грех, дверь затворяется для него, каковая замыкается дьяволом, и может быть снова отворена великим трудом духа.

22. Я хорошо знаю, что во многих безбожных сердцах гнев дьявола будет ругаться над этим откровением, ибо он очень стыдится его, и нанес за него немало ударов моей душе; но я предоставляю действовать тому, кто хочет, чтобы это было так, я не могу противиться ему: и хотя бы