Страница:Aurora или утренняя заря в восхождении (Я. Бёме, пер. А. С. Петровского, 1914).pdf/289

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


272

тамъ объятъ любовью, какъ женихъ обнимаетъ возлюбленную невѣсту свою.

12. Каково же было ликованіе въ духѣ, я не могу ни описать, ни высказать: и это не можетъ быть сравнено ни съ чѣмъ, какъ лишь когда посреди смерти рождается жизнь; еще можно сравнить это съ воскресеніемъ изъ мертвыхъ.

13. Въ этомъ свѣтѣ духъ мой вскорѣ проникъ зрѣніемъ все, и во всѣхъ тваряхъ, а также въ зелени и травѣ, позналъ Бога, кто Онъ есть, и какъ Онъ есть, и какова Его воля: и вскорѣ въ томъ же свѣтѣ выросла и моя воля въ великомъ побужденіи описать существо Божіе.

14. Но такъ какъ я не былъ въ состояніи тотчасъ же охватить глубокія рожденія Божіи въ ихъ существѣ, и постигнуть ихъ въ моемъ разумѣ, то прошло добрыхъ 12 лѣтъ, пока было дано мнѣ истинное разумѣніе; и было съ нимъ, какъ съ молодымъ деревомъ, посаженнымъ въ землю: сначала оно молодо и нѣжно, и пріятно на видъ, въ особенности если оно хорошо принялось расти; но оно не тотчасъ же приноситъ плоды, и хотя бы зацвѣло, цвѣты отпадаютъ; и не мало пройдетъ надъ нимъ холодныхъ вѣтровъ, морозовъ и снѣговъ, прежде чѣмъ оно вырастетъ и начнетъ приносить плодъ.

15. Такъ было и съ этимъ духомъ: первый огонь былъ лишь сѣменемъ, а не пребывающимъ свѣтомъ; не мало холодныхъ вѣтровъ пронеслось надъ нимъ съ той поры, но воля никогда не угасала.

16. Это дерево нерѣдко также испытывало себя, не можетъ ли оно принести плодъ, и покрывалось цвѣтами, но до сей поры цвѣты сбивались съ дерева вѣтромъ: вотъ оно взращиваетъ нынѣ свой первый плодъ.

17. Отъ этого свѣта получилъ я мое познаніе, а также мою волю и побужденіе; и хочу описать это познаніе, сообразно моимъ дарованіямъ, и предоставить дѣйствовать Богу, хотя бы я привелъ въ гнѣвъ этимъ міръ, діавола и всѣ врата адовы, и хочу выждать, каково въ этомъ дѣлѣ намѣреніе Бога. Ибо я слишкомъ слабъ, чтобы узнать Его предначертанія, хотя духъ и даетъ познать въ свѣтѣ кое-что изъ будущихъ вещей, однако


Тот же текст в современной орфографии

там объят любовью, как жених обнимает возлюбленную невесту свою.

12. Каково же было ликование в духе, я не могу ни описать, ни высказать: и это не может быть сравнено ни с чем, как лишь когда посреди смерти рождается жизнь; еще можно сравнить это с воскресением из мертвых.

13. В этом свете дух мой вскоре проник зрением все, и во всех тварях, а также в зелени и траве, познал Бога, кто Он есть, и как Он есть, и какова Его воля: и вскоре в том же свете выросла и моя воля в великом побуждении описать существо Божие.

14. Но так как я не был в состоянии тотчас же охватить глубокие рождения Божии в их существе, и постигнуть их в моем разуме, то прошло добрых 12 лет, пока было дано мне истинное разумение; и было с ним, как с молодым деревом, посаженным в землю: сначала оно молодо и нежно, и приятно на вид, в особенности если оно хорошо принялось расти; но оно не тотчас же приносит плоды, и хотя бы зацвело, цветы отпадают; и немало пройдет над ним холодных ветров, морозов и снегов, прежде чем оно вырастет и начнет приносить плод.

15. Так было и с этим духом: первый огонь был лишь семенем, а не пребывающим светом; немало холодных ветров пронеслось над ним с той поры, но воля никогда не угасала.

16. Это дерево нередко также испытывало себя, не может ли оно принести плод, и покрывалось цветами, но до сей поры цветы сбивались с дерева ветром: вот оно взращивает ныне свой первый плод.

17. От этого света получил я мое познание, а также мою волю и побуждение; и хочу описать это познание, сообразно моим дарованиям, и предоставить действовать Богу, хотя бы я привел в гнев этим мир, дьявола и все врата адовы, и хочу выждать, каково в этом деле намерение Бога. Ибо я слишком слаб, чтобы узнать Его предначертания, хотя дух и дает познать в свете кое-что из будущих вещей, однако