следования учению и разрывают связь между стихом 44 и 45. Слова эти неловки, но они но мешают смыслу и могут быть оставлены.
Ἔστι γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις Καὶ ἔσονται πάντες διδαϰτοὶ τοῦ θεοῦ. Πᾶς οὗν ὁ ἀϰούων παρὰ τοῦ πατρὸς ϰαὶ μαθὼν ἔρχεται πρός με.
Οὐχ ὅτι τὸν πατέρα τις ἑώραϰεν, εἰ μὴ ὁ ὢν παρὰ τοῦ θεοῦ· οὗτος ἑώραϰε τὸν πατέρα.
Ин. VI. 45. У пророков написано: и будут все научены Богом. Всякий, слышавший от отца и научившийся,1 приходит ко мне. |
Написано у пророков: и будете все научены Богом. Кто понимает об отце и научился истине, тот отдается мне. |
46. Это не то, чтобы кто видел отца, кроме того, кто есть от Бога; он видел отца.2 |
Не то, чтобы кто-нибудь видел и видит отца: но кто в Боге, тот видел и видит отца. |
1) В одном из древних списков стоит: μαϑὼν τὴν ἀλήϑειαν — познавший истину.
2) Стих этот есть почти повторение стиха 1-й главы. Стих этот здесь прямо отвечает на сомнение евреев и их возражения.
Возражения их можно выразить так: как это ты, простой плотник, можешь нам открыть закон Бога. Закон Бога открыт Моисеем, который видел самого Бога.
На это отвечает Иисус и говорит о Боге духе, который в душах всех людей и открывается разумением. Не человек во плоти и крови видит отца, но разумение знает отца.
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ ἔχει ζωὴν αἰώνιον.
Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς.
Οἱ πατέρες ὑμῶν ἔφαγον τὸ μὰννα ἐν τῇ ἐρήμῳ ϰαὶ ἀπέθανον·.
Οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ ϰαταβαίνων, ἵνα τις ἐξ αὐτοῦ φάγῃ ϰαὶ μὴ ἀποθνήσϰη.
Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ ζῶν, ὁ ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ ϰαταβάς ἐάν τις φάγῃ ἐϰ τούτου τοῦ ἄρτου, ζήσεται εἰς τὸν αἰῶνα. ϰαὶ ὁ ἄρτος δὲ ὃν ἐγὼ δώσω, ἡ σάρξ μου ἐστιν, ἣν ἐγὼ δώσω ὑπὲρ τῆς τοῦ ϰόσμου ζωῆς.