Страница:Sovremennik 1836 01.pdf/140

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
136
Современникъ № 1.


столько времени, что для литературы своей могли тамъ пріобрѣсти Квинтиліана, но вліяніе Римскаго просвѣщенія исчезло подъ владычествомъ Вестготовъ и романтическихъ Арабовъ; туземный чотапго и новое Кастильское нарѣчіе, присвоивая себѣ столько элементовъ, чуждыхъ Риму, не вспомнили о древнемъ ритмѣ, который, постигнутый во всемъ своемъ достоинствѣ, могъ бы уравновѣсить рѣшительную склонность къ потѣшнымъ побрякушкамъ рифмы и ассонансовъ. Жители Италіи, коимъ по крайней мѣрѣ отечественная почва всегда напоминала о Римѣ, также не приняли древняго метра, и принять не могли уже по той причинѣ, что Итальянская поэзія зачалась не въ Италіи. Германскія племена, разрушая Римскую Имперію, обезображивали и Латинскій языкъ; составилось дикое нарѣчіе, неудобное для поэзіи. Въ это время находимъ новое доказательство тому, что житель Юга всего прежде ищетъ въ стихахъ чувственнаго удовольствія: Итальянцы, весьма мало понимая языкъ Провенцаловъ, съ восторгомъ принимали Трубадуровъ и радовались рифмамъ, однѣмъ рифлалъ!— Изъ-за моря носились отголоски провенцальской поэзіи въ прекрасную Сицилію: тамъ зачалась поэзія Итальянская. Если бы Дантѣ родился однимъ вѣкомъ прежде, то Итальянскій языкъ вѣроятно не удалился бы столько отъ Латинскаго и — можетъ быть — не имѣлъ бы рифмы, и, во всякомъ случаѣ, не представлялъ бы такого разительнаго контраста между женскою нѣжностью своей —и важнымъ, возвышеннымъ,пластическимъ духомъ божественной комедіи. Дантѣ