Страница:Sovremennik 1836 01.pdf/144

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
140
Современникъ № 1.


хи и возвратите народу - вы увидите, что уничтожили духъ этой пѣсни: народъ вамъ скажетъ, что рифма имѣетъ въ себѣ нѣчто шутливое, и это непріятнымъ образомъ мѣшаетъ сердцу предаваться унынію пѣсни. Поклонимся вкусу народному!

Мы очень хорошо знаемъ, что и въ тѣхъ пѣсняхъ, которыхъ содержаніе довольно серіозно, иногда прокрадываются рифмы; иначе и быть не можетъ, потому, что ихъ такое множество въ нашемъ языкѣ. Русское чувство ихъ терпитъ, когда видитъ, что это неумышленно, что пѣсня не подчиняется этому условію. Однако замѣтьте, что Русскій народный стихъ не получаетъ блеска отъ рифмъ — какъ обыкновенно бываетъ — но скорѣе затмевается ею и становится чѣмъ-то низшимъ. Для примѣра возьмемъ одну изъ лучшихъ и извѣстнѣйшихъ пѣсень:

Ты, душа моя, красна дѣвица,
Моя прежняя полюбовница!
Пе сиди, мой свѣтъ, долго вечеромъ;
Ты не жги свѣчи воску яраго;
Ты ше жди меня до бѣла свѣта!

Здѣсь нѣтъ рифмы, потому, что говоритъ истинное чувство, чистосердечное состраданіе къ существу, прежде любимому, а нынѣ покидаемому. Далѣе:

Ахъ! задумалъ я вѣдь женитися,
И зашелъ къ тебѣ распроститися,
За любовь твою поклонитися!