ЭСБЕ/Герберштейн, Сигизмунд

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Герберштейн, Сигизмунд
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
Brockhaus Lexikon.jpg Словник: Гальберг — Германий. Источник: т. VIII (1892): Гальберг — Германий, с. 454—455 ( скан · индекс ) • Другие источники: МЭСБЕ : НЭС : РБС : ADB


Герберштейн (Сигизмунд, бар. Herberstain) — из старинной фамилии (1486—1566). Закончив образование в Венском университете, Г. участвовал в войнах Австрии с Венгрией и Венецией. Исполняя дипломатические поручения германских императоров, Г. два раза был в России и много раз в Венгрии и Польше. Большие услуги империи оказал Г., ведя переговоры с Иоанном Запольем, султаном Солиманом и Польской республикой. Главное сочинение Г.: «Rerum Moscoviticarum Commentarii». Цель первого посольства Г. в Россию (1517) — склонить великого князя Василия III к миру с Польшей для совместной борьбы с турками — осталась не достигнутой: поляки требовали возврата Смоленска, Г. их поддерживал, великий князь отвечал решительным отказом. Тем не менее Г. оставил в России выгодное впечатление и тем способствовал упрочению добрых отношений между русским и германским дворами. Вторичное появление Г. в Москве (март — ноябрь 1526) от имени эрцгерцога Фердинанда вместе с императорским послом Нугаролем преследовало однородную цель: способствовать превращению пятилетнего перемирия между русскими и поляками, срок которого истекал в 1527 г., в вечный мир. Переговоры привели лишь к продолжению перемирия еще на шесть лет. Природный ум, наблюдательность, широкое образование, вынесенное из поездок по Европе, знакомство с современной географической литературой о России, возможность непосредственного общения с населением, так как Г. еще с детства усвоил славянскую речь — все это обусловило высокое достоинство «Записок» Г. Западная Европа впервые через него получила более или менее достоверный исторический очерк русского государства, отчетливое описание придворных обычаев, приема послов, религиозных обрядов и быта. Еще при жизни Г. «Записки» выдержали несколько изданий и прославили автора. Г. почерпнул свои сведения из личных наблюдений, устных бесед, польских летописцев, иностранных писателей о России и памятников русской письменности. Некоторые из последних, в извлечении, появились в труде Г. много раньше, чем стали известны в печатной русской литературе (например, церковный устав Владимира Св., Вопросы Кирика, Судебник Ивана III). Вопросы Кирика с ответами Нифонта Г., несомненно, имел в более полной редакции, чем какая дошла до нас. Кроме того, Г. пользовался летописями (о расселении славян, о татарах) и русским дорожником — одним из источников позднее явившейся «Книги Большого Чертежа» — для описания пути в Печору, Югру и к реке Оби.

Изданий и переводов «Записок» Г. на латинском, немецком, итальянском, голландском, английском, чешском и русском языках насчитывают более 30. См. о них Adelung, 317—369; Krones, 63—72 и Тихменев, 10—34. Лучшие издания: самое первое — венское латинское 1549, приготовленное самим автором, венецианское итальянское 1550, базельское латинское 1551 и особенно два следующих: базельское латинское 1556, исправленное и дополненное самим автором, и венское немецкое 1557 г., собственный его перевод. В России в довольно большом употреблении берлинское издание А. В. Старчевского 1841 г., далекое от точности. Русские переводы: 1) Кондратовича, 1748, в рукоп.; 2) начатый Редкиным и предполагавшийся по окончании к печатанию в «Трудах и летописях Общ. ист. и др. росс.» (Труды VIII, 144); 3) Руссова в «Воспоминаниях на 1832 г.»; 4) перевод 1843 г. в рукоп. археографич. комиссии; 5) в «Библиотеке иностр. писателей о России» т. II, отдел. I, 1847 г. (лишь начало; продолжение в свет не появлялось); 6) в «Сборнике», издававшемся студентами СПб. унив. в 1858 г., — сводный по нескольким изданиям, en regard с латинским текстом (не окончен), 7) Анонимова, СПб., 1866, с базельск. издания 1556 г.

Литература: 1) Автобиография Г. в «Fontes rerum Austriacarum», T. I. 2) «Das Familienbuch Sigismunds v. H.» («Archiv f. oesterr. Geschichte», т. 39); 3) «Sigism. Freiherr v. H.» (СПб., 1818); 4) Лобойко, «О важнейших изданиях Г. с критическим обозрением их содержания» (СПб., 1818, пересказ Аделунга); 5) Руссов, «Замечания на изданный им перевод»; 6) Adelung, «Uebersicht der Reisenden» (СПб., 1846, перев. в «Чтен. Общ. ист. др.», 1863, т. I); 7) Введение к английскому переводу 1851 г.: «Notes upon Russia, with introduction by R. H. Major»; 8) Сводная статья Корелкина, Григоровича и Новикова: «Г., его жизнь и значение как писателя о России» (в Сборнике, изд. студентами СПб. унив., 1858); 9) Тихменев, «Предисловие к перев. текста», ibidem; 10) «Зап. Акад. наук», IV, проток. 80—81, 245—264 и 98—100; 11) Сборник 2-го Отд. Акд. н., т. I, прот. XXXI—XXXII; 12) Krones, «S. v. H.» («Mittheilungen d. histor. Vereins f. Steiermark», тетр. 19, 1871); 13) Замысловский, «Г. и его сочинение о России» («Древ. и нов. Россия», 1875, № 9, 10, 12); 14) его же, «Географическ. известия Г. о Моск. Руси» (ibid., 1876 № 10—12); 15) его же, «Г. и его историко-географич. известия о России. С прилож. материалов для историко-географического атласа России XVI в.» (СПб. 1884 г., в «Записках историко-филологического факультета СПб. унив.», т. XIII).

Е. Шмурло.