ЭСБЕ/Козлов, Павел Алексеевич

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Козлов
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
Brockhaus Lexikon.jpg Словник: Коала — Конкордия. Источник: т. XVa (1895): Коала — Конкордия, с. 608 ( скан · индекс ) • Другие источники: МЭСБЕ


Козлов (Павел Алексеевич, 1841—1891) — поэт-переводчик. Воспитывался в школе гвардей­ских подпрапорщиков, по окончании курса поступил, в 1861 г., в канцелярию министерства иностранных дел, но скоро вышел в отставку, жил в Италии и Франции, затем служил при варшавском генерал-губернаторе. В 1868 г. вновь уехал за границу, познакомился с выдающимися французскими писателями и сам стал серьезно заниматься литературой. Вернувшись в Россию, служил при генерал-губернаторах — виленском, Потапове, и московском, князе В. А. Долгорукове, причем получил звания сначала — камер-юнкера, а затем — камергера. Первые стихотворения К. появились в «Заре» 1870 г. Затем К. помещал свои стихотворения в «Вестнике Европы», «Русском Вестнике», «Огоньке», «Всемирной Иллюстрации» и др. Оригинальные стихотворения К. ничем особенным не выдаются, но очень музыкальны: некоторые его романсы (например «Глядя на луч пурпурного заката») приобрели большую известность. Главная литературная заслуга К. — в его образцовых переводах Байрона («Манфред», «Дон-Жуан», «Чайльд Гарольд», первые 3 песни, и «Беппо»), помещенных в «Русской Мысли». Особенно обращает на себя внимание полный перевод «Дон-Жуана», сделанный замечательно близко к подлиннику и притом чисто байроновским стихом. Публика достойно оценила труд К.: за первым изданием (М., 1889) менее чем через год последовало второе. Уже приговоренный к смерти, страдая мучительным удушьем — следствием астмы, К. продолжал интересоваться литературой и диктовал сцены из намеченной им стихотворной комедии из великосветского быта.