ЭСБЕ/Фрейлиграт, Фердинанд

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Фрейлиграт
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
Brockhaus Lexikon.jpg Словник: Франконская династия — Хаки. Источник: т. XXXVIa (1902): Франконская династия — Хаки, с. 719—721 ( скан ) • Другие источники: МЭСБЕ : ADB : Britannica (11-th)


Фрейлиграт (Фердинанд Freiligrath, 1810—1876) — немецкий поэт, выдающийся представитель революционной поэзии 1848 г.; родом из зажиточной бюргерской семьи, предназначался родителями к купеческому званию, служил клерком в банкирской конторе. Его выдающийся талант рано обратил на себя внимание Граббе и Шамиссо. В 1833 г. появился первый сборник его стихотворений, сразу составивший ему громкое имя и вызвавший общие симпатии к молодому поэту, который к тому же выделялся необыкновенной, интересной наружностью и обаянием своей восторженной натуры. В 1838 г. появился второй сборник стихотворений, и с этих пор Ф. имел возможность отказаться от ненавистной ему коммерческой карьеры, поселился в Дармштадте и всецело отдался поэтическому творчеству. В этот первый период своего творчества Ф. был чистым романтиком. Он сильно увлекался Виктором Гюго, в особенности его «Orientales», и стал одним из самых видных представителей экзотизма в немецкой романтической поэзии. Самые знаменитые, имевшие огромный успех стихотворения и поэмы Ф. в этом роде: «Löwenritt», «Mohrenfürst», «Der Blumen Rache», «Prinz Eugen, der edle Ritter» и др. В них сказывается характерное для романтика стремление бежать от действительности в мир фантазии, упиваться красками экзотической природы, выдумывать яркий, сказочный Восток, ничего общего с действительным не имеющий. Характерные черты экзотической лирики Ф. заключаются в пестроте красок, в искании всякого рода контрастов, как внешних, так и внутренних (бедуину показывают в пустыне газету, или среди пирушки в военном лагере раздаются звуки церковного хорала). Больше всего Ф. любит контрасты красок (на черной руке мавра блестит золотое запястье и т. п.), во всем видно стремление к антитезам и к яркости фантастических красок и бушующих страстей ко всему, что заставляет забыть о серости жизни. Пальмы и львы постоянные аксессуары поэзии Ф. этого периода; такое прославление Востока потеряло свое обаяние с падением романтизма (уже Гейне ядовито вышутил «Mohrenfürst’a» Ф.) и теперь возбуждает только улыбку своей фальшивостью и наивностью; но оно именно и создало в свое время огромный успех Ф. Наряду с экзотическими стихотворениями Ф. обнаруживал истинный лирический талант в задушевных стихотворениях, как, например, в знаменитом «O lieb so lang’, du lieben kannst». В 40-х гг. с «певцом пальм и львов» произошла резкая перемена: его охватило революционное настроение тогдашней Германии, и он стал одним из лучших певцов революции. Еще в 1842 г. он стал получать (об этом хлопотал Александр фон Гумбольд) пенсию от прусского короля, будучи противником всякой партийности; стихотворение «Aus Spanien» (1841) заканчивается знаменитым стихом «Der Dichter steht auf einer höhern Warte, als auf den Zinnen der Partei». Но через два года он отказался от пенсии и всецело примкнул к демократической партии. Он поселился на время в Швейцарии, а потом в Лондоне, где поступил на коммерческую службу. Когда началась революция 1848 г., он вернулся в Германию и приветствовал революцию стихотворениями: «Die Revolution» и «Februar Klänge». За стихотворение «Die Todten an die Lebenden» он был привлечен к суду, но был оправдан присяжными (см. «Stenogr. Bericht des Prozesses gegen den Dichter F. Freiligrat», Дюссельдорф, 1848). Затем он был соредактором издаваемой Карлом Марксом в Кельне «Neue Rheinische Zeitung». Не будучи оратором, Ф., как литератор, играл видную роль в революционном движении, сплачивая вокруг себя оппозиционные элементы. В 1851 г. он бежал от новых политических преследований в Лондон, где жил до 1868 г. Потеряв службу, Ф. должен был вернуться в Германию, где его друзья устроили в пользу его национальную подписку, давшую Ф. возможность дожить безбедно до конца жизни. Лучшие произведения революционного периода его деятельности собраны в сборниках: «Glaubensbekenntniss» (1844), «Ça ira» (1846), «Neuere politische und sociale Gedichte» и др. В стихотворениях этого периода много тенденциозности и односторонности, но в лучших из них, как, например, в «Die Todten an die Lebenden» и «Berlin» звучит глубокий пафос и могучее негодование, возвышающее их над всей поэзией той поры, не исключая стихов Гервега. Революционная поэзия Ф. уже тем выше чисто романтической первого периода, что она утратила свою беспочвенность и сентиментальность, что певец выдуманного Востока стал поэтом действительности, борцом за справедливость, сохранив пламенность и яркость поэтического темперамента. Стихотворения Ф. последнего послереволюционного периода ниже прежних. В 70-м г., заразившись шовинистскими настроениями тогдашней Германии, он написал популярные песни: «Hurrah Germania» и «Trompete von Vionville» — очень искренние и мощные. Ф. большой мастер стиха; это сказывается как в его оригинальных произведениях, так и в многочисленных прекрасных переводах. Он перевел «Odes» и «Chants du Crépuscule» Виктора Гюго, стихотворения Бернса, «Песнь о Гайавате» Лонгфелло, издал английскую антологию «The Rose, Thistle a. Shamrock». Кроме того, Ф. издал вместе с Зимроком и Матцератом «Rheinisches Jahrbuch für Kunst und Poesie» (Кельн, 1840 и 1841), с Шюкингом: «Das malerische und romantische Westfalen» (Бармен, 1840—42). Полное собрание произведений Ф. вышло в Нью-Йорке (1858) и в Штутгарте (1870; 6 изд., 1898). После смерти Ф. вышло: «Nachgelassenes von Ferdinand F.» («Mazeppa», «Der Eggerstein», Штутгарт, 1883).

Жена его, Ида Ф., переводила на немецкий язык английских поэтов. Старшая дочь, Кате Ф., переводила стихотворения отца на английский.

См. о Ф. B. Auerbach, «Rede auf F.» (Дармштадт, 1867); Kippenberg, «F. F.» (1868); R. Richter, "F. als Uebersetzer (1899); Schmidt-Weissenfels, «F., eine Biographie» (Штутгарт, 1876); Buchner, «F. F. ein Dichterleben in Briefen» (Лар, 1881; см. «Вестник Европы», 1882, 12); Gisberte Freiligrath, «Erinnerungen an F. F.» (Минден, 1889). На русский язык Ф. переводили А. Плещеев, М. Михайлов, А. Михайлов (Шеллер), Д. Михаловский, Ф. Миллер и др., в общем мало (преимущественно стихотворения первого периода). Избранные стихотворения см. в «Немецких поэтах» Н. Гербеля (СПб., 1877).