Перейти к содержанию

Эпиграммы (Строцци, Микеланджело; Соловьёв)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эпиграммы
авторы: Джован Баттиста Строцци, Микеланджело Буонарроти, пер. Владимир Сергеевич Соловьёв
Оригинал: ит. Notte di Michelangelo; Caro m'è 'l sonno, e più l'esser di sasso. — Перевод созд.: 1883 (перевод), опубл: 1889. Источник: библиотека Мошкова (проверено по: В. С. Соловьёв. Стихотворения и шуточные пьесы. — Л.: Советский писатель, 1974. — С. 186.)

ЭПИГРАММЫ

1
ЭПИГРАММА ДЖ. Б. СТРОЦЦИ
НА СТАТУЮ «НОЧЬ» МИКЕЛЬ-АНДЖЕЛО


Ты Ночь здесь видишь в сладостном покое.
Из камня Ангелом изваяна она,
И если спит, то жизнию полна:
Лишь разбуди, — заговорит с тобою!

2
ОТВЕТ МИКЕЛЬ-АНДЖЕЛО


Мне сладок сон, и слаще камнем быть!
Во времена позора и паденья
Не слышать, не глядеть — одно спасенье…
Умолкни, чтоб меня не разбудить.

Лето 1883

Примечания

[править]

210—211. ВЕ, 1889, № 4, с. 583, под загл. «С итальянского». Печ. по Стих. 2, с. 106 (в оглавлении ошибочно — «Из М. А. Буонаротти»). В письме Стасюлевичу от 28 февраля 1889 г. Соловьев писал: «Краткий ответ Микель-Анджело хотя и стар, но не лишен современности» (Стасюлевич, с. 347). Вторая часть «Эпиграммы» переведена Ф. И. Тютчевым. Ангел — Микеланджело Буонарроти (1475—1564).