Я знаю, жив Христос Спаситель/Гусли 1911 года (ВТ)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Я знаю, жив Христос Спаситель
автор H. A. Merrill (вероятно, Генри Меррилл, 1846-1915, Нью-Брансуик, Канада), переводчик неизвестен
Оригинал: англ. I Know That Му Redeemer Lives, опубл.: 1879. — Из сборника «Гусли». Перевод опубл.: 1902, 1911 (в источнике). Источник: „ГУСЛИ“. Сборник духовных песен. Составил И. С. П. Третье издание. — Издание Т-ва «Радуга». — Типография «Радуга», Гальбштадт. — С. 221. // Проханов, Иван Степанович. "Гусли". Просмотр документа. — Российская государственная библиотека.
Из раздела «Первые шаги веры».Двустишие «Никто не может…» исполняется после четвёртого стиха каждого куплета, после двустишия повторяются третий и четвёртый стихи куплета.

216.


Знаю, Искупитель мой жив.Иов. 19:25.

Я знаю, жив Христос Спаситель,
Он место дать мне обещал;
Он дверь открыл мне к жизни вечной
И чадом Божиим назвал.

Никто не может взять меня
Из рук Спасителя Христа.

Ведь здесь я только жду призыва,
Когда Господь придёт за мной,
Когда возьмёт меня от мира,
И приведёт меня домой.

Всецело сердцем доверяю
Тому, Кто распят за меня;
Я голосу Его внимаю:
«О, приходи! Я жду тебя».

Я побеждён Его любовью,
Он за меня страдальцем стал,
Он истекал пречистой кровью
И жизнь мне смертью крестной дал.

Спаситель мой придёт уж скоро
И Сам меня туда возьмет,
Где под лучом Христова взора
Мой дух навеки воспоёт.