Перейти к содержанию

Я знаю, жив Христос Спаситель/Гусли 1911 года (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Я знаю, живъ Христосъ Спаситель.
авторъ H. A. Merrill (вероятно, Генри Мерриллъ, 1846-1915, г. Нью-Брансуикъ, Канада), переводчикъ неизвѣстенъ
Оригинал: англ. I Know That Му Redeemer Lives, опубл.: 1879. — Изъ сборника «Гусли». Перевод опубл.: 1902, 1911 (въ источникѣ). Источникъ: „ГУСЛИ“. Сборникъ духовныхъ пѣсенъ. Составилъ И. С. П. Третье изданіе. — Изданіе Т-ва «Радуга». — Типографія «Радуга», Гальбштадтъ. — С. 221. // Проханов, Иван Степанович. "Гусли". Просмотр документа. — Российская государственная библиотека.
Изъ раздѣла «Первые шаги вѣры».Двустишіе «Никто не можетъ…» исполняется после четвёртого стиха каждого куплета, послѣ двустишія повторяются третій и четвёртый стихи куплета.

216.


Знаю, Искупитель мой живъ.Іов. 19, 25.

Я знаю, живъ Христосъ Спаситель,
Онъ мѣсто дать мнѣ обѣщалъ;
Онъ дверь открылъ мнѣ къ жизни вѣчной
И чадомъ Божіимъ назвалъ.

Никто не можетъ взять меня
Изъ рукъ Спасителя Христа.

Вѣдь здѣсь я только жду призыва,
Когда Господь придетъ за мной,
Когда возьметъ меня отъ міра,
И приведетъ меня домой.

Всецѣло сердцемъ довѣряю
Тому, Кто распятъ за меня;
Я голосу Его внимаю:
«О, приходи! Я жду тебя».

Я побѣжденъ Его любовью,
Онъ за меня страдальцемъ сталъ,
Онъ истекалъ пречистой кровью
И жизнь мнѣ смертью крестной далъ.

Спаситель мой придетъ ужъ скоро
И Самъ меня туда возьметъ,
Гдѣ подъ лучемъ Христова взора
Мой духъ навѣки воспоетъ.